Thông tư 01/2007/TT-NHNN

Circular No. 01/2007/TT-NHNN of March 7, 2007, providing guidelines on articles 4 and 7 of Decree 161/2006/ND-CP of the Government of December 28, 2006 on payments in cash.

Nội dung toàn văn Circular No. 01/2007/TT-NHNN of March 7, 2007, providing guidelines on articles 4 and 7 of Decree 161/2006/ND-CP of the Government of December 28, 2006 on payments in cash.


THE STATE BANK OF VIETNAM
-----------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom Happiness
----------------

No. 01/2007/TT-NHNN

Hanoi, March 7, 2007

 

CIRCULAR

PROVIDING GUIDELINES ON ARTICLES 4 AND 7 OF DECREE 161/2006/ND-CP OF THE GOVERNMENT DATED 28 DECEMBER 2006 ON PAYMENTS IN CASH

Pursuant to articles 4 and 7 of Decree 161/2006/ND-CP of the Government dated 28 December 2006 on payments in cash;
The State Bank provides the following guidelines on the level of fees for cash transactions which institutions providing payment services shall be permitted to collect; and on the limit on cash payments by organizations using State capital
:

1. Level of fees for cash transactions as stipulated in this Circular means the level of fees payable on a withdrawal of cash by any organization or individual at an institution providing payment services. Such institution may make its own decision on collection of fees from organizations and individuals being clients of the institution in specific cases, consistent with the nature and scale of the business activities of the units of such institution.

The level of fees for cash withdrawals which institutions providing payment services shall have the right to collect shall be from 0% to 0.05% of the amount of the cash transaction, but this limit shall not apply to withdrawals from ATMs (automatic telling machines).

2. Organizations using State capital as stipulated in this Circular means organizations using credit facilities of the State, credit facilities guaranteed by the State, State capital in State owned enterprises and other capital sources managed by the State, and which have opened a deposit and payment account at an institution providing payment services. Such organizations do not include entities using State Budget funds and which are subject to regulations in Circulars of the Ministry of Finance on management of cash revenue and cash expenses via the State Treasury system.

3. When an organization using State capital makes a payment of over thirty million VND for the one payment objective to a beneficiary with a deposit and payment account at an institution providing payment services [or] the State Treasury, then such organization must use payment methods other than cash to make such disbursement; but such organization may make the disbursement in cash for any payment of thirty million VND or less.

4.This Circular shall be of full force and effect after 15 days from the date of its publication in the Official Gazette.

Any problems during implementation should be reported to the State Bank for resolution.

 

 

ON BEHALF OF THE GOVERNOR OF THE STATE BANK
DEPUTY GOVERNOR




Nguyen Dong Tien

 

Đã xem:

Đánh giá:  
 

Thuộc tính Văn bản pháp luật 01/2007/TT-NHNN

Loại văn bảnThông tư
Số hiệu01/2007/TT-NHNN
Cơ quan ban hành
Người ký
Ngày ban hành07/03/2007
Ngày hiệu lực04/04/2007
Ngày công báo...
Số công báo
Lĩnh vựcTiền tệ - Ngân hàng
Tình trạng hiệu lựcHết hiệu lực 15/01/2015
Cập nhật17 năm trước
Yêu cầu cập nhật văn bản này

Download Văn bản pháp luật 01/2007/TT-NHNN

Lược đồ Circular No. 01/2007/TT-NHNN of March 7, 2007, providing guidelines on articles 4 and 7 of Decree 161/2006/ND-CP of the Government of December 28, 2006 on payments in cash.


Văn bản bị sửa đổi, bổ sung

    Văn bản sửa đổi, bổ sung

      Văn bản bị đính chính

        Văn bản đính chính

          Văn bản bị thay thế

            Văn bản hiện thời

            Circular No. 01/2007/TT-NHNN of March 7, 2007, providing guidelines on articles 4 and 7 of Decree 161/2006/ND-CP of the Government of December 28, 2006 on payments in cash.
            Loại văn bảnThông tư
            Số hiệu01/2007/TT-NHNN
            Cơ quan ban hànhNgân hàng Nhà nước
            Người kýNguyễn Đồng Tiến
            Ngày ban hành07/03/2007
            Ngày hiệu lực04/04/2007
            Ngày công báo...
            Số công báo
            Lĩnh vựcTiền tệ - Ngân hàng
            Tình trạng hiệu lựcHết hiệu lực 15/01/2015
            Cập nhật17 năm trước

            Văn bản thay thế

              Văn bản được dẫn chiếu

                Văn bản hướng dẫn

                  Văn bản được hợp nhất

                    Văn bản được căn cứ

                      Văn bản hợp nhất

                        Văn bản gốc Circular No. 01/2007/TT-NHNN of March 7, 2007, providing guidelines on articles 4 and 7 of Decree 161/2006/ND-CP of the Government of December 28, 2006 on payments in cash.

                        Lịch sử hiệu lực Circular No. 01/2007/TT-NHNN of March 7, 2007, providing guidelines on articles 4 and 7 of Decree 161/2006/ND-CP of the Government of December 28, 2006 on payments in cash.

                        • 07/03/2007

                          Văn bản được ban hành

                          Trạng thái: Chưa có hiệu lực

                        • 04/04/2007

                          Văn bản có hiệu lực

                          Trạng thái: Có hiệu lực