Quyết định 21/2006/QD-BBCVT

Decision No. 21/2006/QD·BBCVT of July 10, 2006, publicizing the Vietnam Post and Telecommunications group's international telecommunications circuit leasing charges

Nội dung toàn văn Decision No. 21/2006/QD·BBCVT of July 10, 2006, publicizing the Vietnam Post and Telecommunications group's international telecommunications circuit leasing charges


THE MINISTRY OF POST AND TELECOMMUNICATIONS
 -------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------

No. 21/2006/QD·BBCVT

Hanoi, July 10, 2006

 

DECISION

PUBLICIZING THE VIETNAM POST AND TELECOMMUNICATIONS GROUP'S INTERNATIONAL TELECOMMUNICATIONS CIRCUIT LEASING CHARGES

THE MINISTER OF POST AND TELEMATICS

Pursuant to the Government's Decree No. 90/20021 ND-CP of November 11, 2002, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Post and Telematics;
Pursuant to the Prime Minister's Decision No. 217/ 2003/QD- TTg
of October 27, 2003, on management of post and telecommunications service charges;
At the proposal
of the Vietnam Post and Telecommunications Corporation (now the Vietnam Post and Telecommunications Group) in Official Letter No. 1821/GC-TT of April 6, 2006, on the plan on reduction of circuit leasing charges;
At the proposal
of the director of the Finance­Planning Department,

DECIDES:

Article 1.- To promulgate together with this Decision the Vietnam Post and Telecommunications Group's Table of international telecommunications circuit leasing service charges.

Article 2.- The charge levels specified in the Table enclosed with this Decision are exclusive of value added tax.

Article 3.- This Decision takes effect 15 days after its publication in "CONG BAa." All previous regulations contrary to this Decision are hereby annulled.

Article 4.- The director of the Office, the director of the Finance-Planning Department and heads of concerned units under the Ministry of Post and Telematics, the Vietnam Post and Telecommunications Group, and concerned units shall have to implement this Decision.

 

 

FOR THE MINISTER OF POST AND TELEMATICS
VICE MINISTER





Le Nam Thang

 

VIETNAM POST AND TELECOMMUNICATIONS GROUP'S TABLE OF INTERNATIONAL TELECOMMUNICATIONS CIRCUIT LEASING SERVICE CHARGES

(Promulgated together with the Post and Telematics Minister's Decision No. 21/2006/QD-BBCVT of July 10, 2006)

1. Monthly charges for leasing separate circuits (Vietnam-bound half circuits)

a/ Monthly charges for separate circuit leasing via submarine cables (Vietnam-bound half circuits):

Circuits

Charge levels (USD/circuit/month)

 

Ceiling charges

Floor charges

64 Kbps

1 ,733

1,300

2,408 Kbps

8,107

6,081

45 Mbps

77,701

58,276

155 Kbps

154,519

115,889

b/ Monthly charges for leasing via-satellite circuits (Vietnam-bound half circuits)

To assign the Vietnam Post and Telecommunications Group to set via satellite international circuit leasing charges on the basis of considering costs, ensuring investment and business efficiency and observing the State's regulations on management of charges provided that the total charge amounts payable by customers for via-satellite international circuit leasing from the effective date of this Decision shall not be higher than the charge levels for leasing via-satellite international circuits of the same speed applied before that date.

2. Domestic extended-circuit leasing charges

2.1. Inter-provincial long-distance circuit leasing charges (if any): To assign the Vietnam Post and Telecommunications Group to set specific charge levels based on the Table of charges for leasing inter-

provincial telecommunications circuits, applicable to inter-provincial transmission circuits for connection to the international circuit. The total charge amounts payable by customers for inter-provincial transmission circuits from the effective date of this Decision shall not be higher than the charge levels for circuits of the same speed before that date.

2.2. Charges for leasing inner-provincial circuits (including local transmission): To assign the Vietnam Post and Telecommunications Group to set specific charge levels based on the Table of charge levels for leasing inner-provincial telecommunication circuits, applicable to inner-provincial transmission circuits (including local transmission part) for connection to inter-provincial circuits. The total charge amounts payable by customers for inner-provincial transmission circuits from the effective date of this Decision shall not be higher than the charge levels for circuits of the same speed applied before that date.

3. The Vietnam Post and Telecommunications Group shall:

- Set connection fees.

- Set specific charge levels for circuits of other speeds on the basis of standard-speed charge brackets set in this Decision. These charge levels of circuits of other speeds shall neither be lower than the charge level for the circuit of immediate lower standard speed nor higher than the charge level of the circuit of immediate higher standard speed, corresponding to the speeds specified in the above­said Table.

- Reduce charges for long-term lessees and special customers by no more than 15 per cent of the floor charge levels set by the Ministry of Post and Telematics.

- Notify the Ministry of Post and Telematics of decisions on specific charge levels it has issued

according to its competence 10 working days before such decisions take effect.

4. Subjects of application:

- Customers provided with international-bound circuit leasing services by the Vietnam Post and Telecommunications Group.

- For enterprises licensed to provide telecommunications services, the floor charge levels specified in the Table in Section 1 for international circuit leasing charges shall apply.

- Internet exchange service providers (IXP) that lease circuits for international Internet connection are subject to separate regulations.

MINISTRY OF POST AND TELEMATICS

Đã xem:

Đánh giá:  
 

Thuộc tính Văn bản pháp luật 21/2006/QD-BBCVT

Loại văn bảnQuyết định
Số hiệu21/2006/QD-BBCVT
Cơ quan ban hành
Người ký
Ngày ban hành10/07/2006
Ngày hiệu lực09/08/2006
Ngày công báo...
Số công báo
Lĩnh vựcThương mại, Công nghệ thông tin
Tình trạng hiệu lựcHết hiệu lực 20/04/2009
Cập nhật16 năm trước
Yêu cầu cập nhật văn bản này

Download Văn bản pháp luật 21/2006/QD-BBCVT

Lược đồ Decision No. 21/2006/QD·BBCVT of July 10, 2006, publicizing the Vietnam Post and Telecommunications group's international telecommunications circuit leasing charges


Văn bản bị sửa đổi, bổ sung

    Văn bản sửa đổi, bổ sung

      Văn bản bị đính chính

        Văn bản được hướng dẫn

          Văn bản đính chính

            Văn bản bị thay thế

              Văn bản hiện thời

              Decision No. 21/2006/QD·BBCVT of July 10, 2006, publicizing the Vietnam Post and Telecommunications group's international telecommunications circuit leasing charges
              Loại văn bảnQuyết định
              Số hiệu21/2006/QD-BBCVT
              Cơ quan ban hànhViễn thông, Bộ Bưu chính
              Người ký***, Lê Nam Thắng
              Ngày ban hành10/07/2006
              Ngày hiệu lực09/08/2006
              Ngày công báo...
              Số công báo
              Lĩnh vựcThương mại, Công nghệ thông tin
              Tình trạng hiệu lựcHết hiệu lực 20/04/2009
              Cập nhật16 năm trước

              Văn bản thay thế

                Văn bản được dẫn chiếu

                  Văn bản hướng dẫn

                    Văn bản được hợp nhất

                      Văn bản gốc Decision No. 21/2006/QD·BBCVT of July 10, 2006, publicizing the Vietnam Post and Telecommunications group's international telecommunications circuit leasing charges

                      Lịch sử hiệu lực Decision No. 21/2006/QD·BBCVT of July 10, 2006, publicizing the Vietnam Post and Telecommunications group's international telecommunications circuit leasing charges

                      • 10/07/2006

                        Văn bản được ban hành

                        Trạng thái: Chưa có hiệu lực

                      • 09/08/2006

                        Văn bản có hiệu lực

                        Trạng thái: Có hiệu lực