Thông tư 28/2017/TT-BTC

Circular No. 28/2017/TT-BTC dated April 12, 2017 on amendments 45/2013/TT-BTC and 147/2016/TT-BTC on guidelines for management, use, and depreciation of fixed assets

Nội dung toàn văn Circular 28/2017/TT-BTC amendments 45/2013/TT-BTC 147/2016/TT-BTC fixed assets


THE MINISTRY OF FINANCE
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

No. 28/2017/TT-BTC

Hanoi, April 12, 2017

 

CIRCULAR

ON AMENDMENTS TO CIRCULAR NO. 45/2013/TT-BTC DATED APRIL 25, 2013 AND CIRCULAR NO. 147/2016/TT-BTC DATED OCTOBER 13, 2016 OF THE MINISTRY OF FINANCE ON GUIDELINES FOR MANAGEMENT, USE, AND DEPRECIATION OF FIXED ASSETS

Pursuant to the Government’s Decree No. 91/2015/ND-CP dated October 13, 2015 on investment of state capital in enterprises, and management and use of capital and assets in enterprises;

Pursuant to the Government's Decree No. 91/2014/ND-CP dated October 1, 2014 on amendments to Decrees on taxation;

Pursuant to the Government’s Decree No. 218/2013/ND-CP dated December 26, 2013 on guidelines for the Law on enterprise income tax;

Pursuant to the Government's Decree No. 215/2013/ND-CP dated December 23, 2013 defining the functions, tasks, entitlements and organizational structure of the Ministry of Finance;

At the request of Director of Department of enterprise finance;

The Minister of Finance promulgates a Circular on amendments to Circular No. 45/2013/TT-BTC dated April 25, 2013 and Circular No. 147/2016/TT-BTC dated October 13, 2016 of the Ministry of Finance on guidelines for management, use, and depreciation of fixed assets.

Article 1. Clause 1 Article 1 of Circular No. 147/2016/TT-BTC dated October 13, 2016 of the Ministry of Finance on amendments to Circular No. 45/2013/TT-BTC dated April 25, 2013 and on guidelines for management, use, and depreciation of fixed assets shall be annulled.

Article 2. The third dash Point dd Clause 2 Article 4 of Circular No. 45/2013/TT-BTC dated April 25, 2013 of the Ministry of Finance on guidelines for management, use, and depreciation of fixed assets shall be amended as follows:

“- With regard to asset being a mixed-use building to be used for both business and sale or lease purposes as prescribed by law, the enterprise shall determine and have the value of separate parts of the building by its purpose recorded, in particular:

The value of asset (area) of the mixed-use building to be used for business and for lease purposes (except for finance lease):  the enterprise shall record the value of the asset (area) as fixed asset, manage, use and depreciate fixed asset as prescribed.

The value of asset (area) of the mixed-use building to be used for sale, the enterprise may not record it as fixed asset and make depreciation and monitor as an asset for sale.

Criteria for determining value of each type of asset and allocate of the cost of asset to periods in which the asset is used equivalent to separate purposes of use shall be the ratio of value of each area by purpose of use to the work statement amount; or according to actual used area by purpose of use for recording.

If an enterprise has a mixed-use building whose value of asset (area) to be used for business purpose, or for sale or lease purpose might not be separated for determination, the enterprise may not record total value of asset (area) as fixed asset and make depreciation as prescribed.

With regard to shared assets of the mixed-use building namely playgrounds, paths, car park, each asset’s value shall be determined and the costs of asset shall be allocated to periods according to the equivalent criteria applied to the mixed-use building”.

Article 3. Entry in force

1. This Circular comes into force from May 26, 2017 and from the fiscal year 2016.

2. Difficulties that arise during the implementation must be reported to the Ministry of Finance for consideration./.

 

 

 

PP. MINISTER
DEPUTY MINISTER




Tran Van Hieu

 


------------------------------------------------------------------------------------------------------
This translation is made by LawSoft and for reference purposes only. Its copyright is owned by LawSoft and protected under Clause 2, Article 14 of the Law on Intellectual Property.Your comments are always welcomed

Đã xem:

Đánh giá:  
 

Thuộc tính Văn bản pháp luật 28/2017/TT-BTC

Loại văn bảnThông tư
Số hiệu28/2017/TT-BTC
Cơ quan ban hành
Người ký
Ngày ban hành12/04/2017
Ngày hiệu lực26/05/2017
Ngày công báo...
Số công báo
Lĩnh vựcDoanh nghiệp, Thuế - Phí - Lệ Phí, Kế toán - Kiểm toán
Tình trạng hiệu lựcCòn hiệu lực
Cập nhật7 năm trước
Yêu cầu cập nhật văn bản này

Download Văn bản pháp luật 28/2017/TT-BTC

Lược đồ Circular 28/2017/TT-BTC amendments 45/2013/TT-BTC 147/2016/TT-BTC fixed assets


Văn bản bị đính chính

    Văn bản được hướng dẫn

      Văn bản đính chính

        Văn bản bị thay thế

          Văn bản hiện thời

          Circular 28/2017/TT-BTC amendments 45/2013/TT-BTC 147/2016/TT-BTC fixed assets
          Loại văn bảnThông tư
          Số hiệu28/2017/TT-BTC
          Cơ quan ban hànhBộ Tài chính
          Người kýTrần Văn Hiếu
          Ngày ban hành12/04/2017
          Ngày hiệu lực26/05/2017
          Ngày công báo...
          Số công báo
          Lĩnh vựcDoanh nghiệp, Thuế - Phí - Lệ Phí, Kế toán - Kiểm toán
          Tình trạng hiệu lựcCòn hiệu lực
          Cập nhật7 năm trước

          Văn bản thay thế

            Văn bản được dẫn chiếu

              Văn bản hướng dẫn

                Văn bản được hợp nhất

                  Văn bản gốc Circular 28/2017/TT-BTC amendments 45/2013/TT-BTC 147/2016/TT-BTC fixed assets

                  Lịch sử hiệu lực Circular 28/2017/TT-BTC amendments 45/2013/TT-BTC 147/2016/TT-BTC fixed assets

                  • 12/04/2017

                    Văn bản được ban hành

                    Trạng thái: Chưa có hiệu lực

                  • 26/05/2017

                    Văn bản có hiệu lực

                    Trạng thái: Có hiệu lực