Thông tư 165/2014/TT-BTC

Circular No. 165/2014/TT-BTC dated November 14, 2014, on promulgation of concessional import tariff schedule of Vietnam serving implementation of the Asean trade in goods Agreement 2015 - 2018

Circular No. 165/2014/TT-BTC concessional import tariff schedule of Vietnam đã được thay thế bởi Decree 129/2016/ND-CP vietnams special preferrential import tariff ASEAN Trade in Goods Agreement 2018 và được áp dụng kể từ ngày 01/09/2016.

Nội dung toàn văn Circular No. 165/2014/TT-BTC concessional import tariff schedule of Vietnam


MINISTRY OF FINANCE
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

No. 165/2014/TT-BTC

Hanoi, November 14, 2014

 

CIRCULAR

ON PROMULGATION OF CONCESSIONAL IMPORT TARIFF SCHEDULE OF VIETNAM SERVING IMPLEMENTATION OF THE ASEAN TRADE IN GOODS AGREEMENT 2015 - 2018

Pursuant to the Law on Export and import tax No. 45/2005/QH11 dated June 14, 2005;

Pursuant to the Government's Decree No. 87/2010/NĐ-CP dated August 13, 2010, detailing the implementation of a number of articles of the Law on Export and import tax;

Pursuant to the Government's Decree No. 215/2013/NĐ-CP dated December 23, 2013 defining the functions, tasks, entitlements and organizational structure of the Ministry of Finance;

Pursuant to the ASEAN Trade in Goods Agreement among member states of Association of Southeast Asian Nations (hereinafter referred to as ASEAN) signed on February 26, 2009 during the 14th Summit in Cha-Am, Thailand and approved by the Prime Minister of Socialist Republic of Vietnam at Dispatch No. 102/TTg-QHQT dated June 22, 2009;

At the request of Chief of International Cooperation Department;

The Minister of Finance promulgates a Circular on Concessional import tariff schedule of Vietnam serving implementation of ASEAN Trade in Goods Agreement 2015 – 2018.

Article 1. Concessional import tariff schedule of Vietnam serving implementation of ASEAN Trade in Goods Agreement 2015 – 2018 is enclosed with this Circular (concessional tax rates are referred to as ATIGA rates)

1. “HS code” column and “Description” column are based on AHTN 2012 and classified into 8-digit or 10-digit commodities.

2. “ATIGA rate (%)” column indicates the tax rates applied in each year from January 01 to December 31, from 2015 to the end of 2018.

3. The asterisk (*) indicates commodities that are not eligible for ATIGA rates at certain times.

Article 2. Conditions for applying ATIGA rates to imported goods

Imported goods must satisfy the following conditions to apply ATIGA rates:

1. The goods are mentioned in concessional import tariff schedule enclosed herewith.

2. Goods are imported into Vietnam by member states of the ASEAN, including:

- Brunei Darussalam;

- Kingdom of Cambodia;

- Republic of Indonesia;

- Lao People's Democratic Republic;

- Malaysia;

- Republic of the Union of Myanmar;

- Republic of Philippines;

- Republic of Singapore;

- Kingdom of Thailand;

- Socialist Republic of Vietnam (goods imported from free trade zones into domestic market).

3. Goods are directly transported from an exporting country mentioned in Clause 2 of this Article to Vietnam as prescribed by the Ministry of Industry and Trade.

4. Goods satisfy conditions on goods origins under the ASEAN Trade in Goods Agreement and have C/Os form D as prescribed by the Ministry of Industry and Trade.

Article 3. Effect

This Circular takes effect on January 01, 2015 and replaces Circular No. 161/2011/TT-BTC dated November 17, 2011 of the Minister of Finance on concessional import tariff schedule of Vietnam serving implementation of ASEAN Trade in Goods Agreement 2012 – 2014. Any difficulty that arise during the implementation of this Circular should be reported to the Ministry of Finance for timely guidance and amendments./.

 

 

PP MINISTER
DEPUTY MINISTER




Truong Chi Trung

 


------------------------------------------------------------------------------------------------------
This translation is made by LawSoft and for reference purposes only. Its copyright is owned by LawSoft and protected under Clause 2, Article 14 of the Law on Intellectual Property.Your comments are always welcomed

Đã xem:

Đánh giá:  
 

Thuộc tính Văn bản pháp luật 165/2014/TT-BTC

Loại văn bảnThông tư
Số hiệu165/2014/TT-BTC
Cơ quan ban hành
Người ký
Ngày ban hành14/11/2014
Ngày hiệu lực01/01/2015
Ngày công báo...
Số công báo
Lĩnh vựcThương mại, Thuế - Phí - Lệ Phí
Tình trạng hiệu lựcHết hiệu lực 01/09/2016
Cập nhật7 năm trước
Yêu cầu cập nhật văn bản này

Download Văn bản pháp luật 165/2014/TT-BTC

Lược đồ Circular No. 165/2014/TT-BTC concessional import tariff schedule of Vietnam


Văn bản bị sửa đổi, bổ sung

    Văn bản sửa đổi, bổ sung

      Văn bản bị đính chính

        Văn bản được hướng dẫn

          Văn bản đính chính

            Văn bản hiện thời

            Circular No. 165/2014/TT-BTC concessional import tariff schedule of Vietnam
            Loại văn bảnThông tư
            Số hiệu165/2014/TT-BTC
            Cơ quan ban hànhBộ Tài chính
            Người kýTrương Chí Trung
            Ngày ban hành14/11/2014
            Ngày hiệu lực01/01/2015
            Ngày công báo...
            Số công báo
            Lĩnh vựcThương mại, Thuế - Phí - Lệ Phí
            Tình trạng hiệu lựcHết hiệu lực 01/09/2016
            Cập nhật7 năm trước

            Văn bản được dẫn chiếu

              Văn bản hướng dẫn

                Văn bản được hợp nhất

                  Văn bản gốc Circular No. 165/2014/TT-BTC concessional import tariff schedule of Vietnam

                  Lịch sử hiệu lực Circular No. 165/2014/TT-BTC concessional import tariff schedule of Vietnam