Thông tư 19/2012/TT-NHNN

Circular No. 19/2012/TT-NHNN of June 08, 2012, on amending and supplementing a number of articles of the Circular No. 30/2011/TT-NHNN of September 28, 2011 on maximum interest rates of deposits in Vietnam dong of organizations, individuals at foreign banks and credit institutions

Circular No. 19/2012/TT-NHNN on amending and supplementing a number of articles đã được thay thế bởi Circular No. 32/2012/TT-NHNN on the maximum rates of interest on the deposits và được áp dụng kể từ ngày 24/12/2012.

Nội dung toàn văn Circular No. 19/2012/TT-NHNN on amending and supplementing a number of articles


THE STATE BANK OF VIETNAM
-------

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence� Freedom � Happiness
---------------

No. 19/2012/TT-NHNN

Hanoi, June 08, 2012

 

CIRCULAR

ON AMENDING AND SUPPLEMENTING A NUMBER OF ARTICLES OF THE CIRCULAR NO. 30/2011/TT-NHNN OF SEPTEMBER 28, 2011 ON MAXIMUM INTEREST RATES OF DEPOSITS IN VIETNAM DONG OF ORGANIZATIONS, INDIVIDUALS AT FOREIGN BANKS AND CREDIT INSTITUTIONS

Pursuant to the Law on the State bank of Vietnam No. 46/2010/QH12 of June 16, 2010;

Pursuant to the Law on Credit institutions No. 47/2010/QH12 of June 16, 2010;

Pursuant to the Government's Decree No. 96/2008/NĐ-CP of August 26, 2008 on defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the State bank of Vietnam

Pursuant to the Governments Resolution No. 01/NQ-CP of January 03, 2012 on primary measure for directing, operating and implementing the socio-economic development and the State budget estimates in 2012;

At the proposal of the Director of the Financial policy department;

The Governor of the State bank of Vietnam promulgates the Circular on amending and supplementing a number of articles of the Circular No. 30/2011/TT-NHNN of September 28, 2011 on maximum interest rates of deposits in Vietnam dong of organizations, individuals at branches of foreign banks and credit institutions,

Article 1. Amending and supplementing Article 1 of the Circular No. 30/2011/TT-NHNN of September 28, 2011 on maximum interest rates of deposits in Vietnam dong of organizations and individuals at branches of foreign banks and credit institutions as follows:

�Article 1. Branches of foreign banks and credit institutions shall fix the interest rate of deposits in VND of individuals and organizations (except for branches of foreign banks and credit institutions) including the promotion expenditures as follows:

1. The maximum interest rates of demand deposits and deposits with term of under 1 month is 2%/year.

2. The maximum interest rates of deposits with term of from 1 month to under 12 months is 9%/year. For fundamental people�s credit funds, the maximum interest rates of deposits with term of from 1 month to under 12 months is 9.5%/year.

3. The interest rate of deposits with term of from 12 months and above shall be fixed by branches of foreign banks and credit institutions on the basis of the supply-demand of the capital market.

4. Deposits including demand deposits, term deposits, saving deposits, deposit certificates, exchange bills, treasury bills, bonds and other forms of receiving deposits from individuals and organizations (except for branches of foreign banks and credit institutions) as prescribed in Clause 13 Article 4 of the Law on credit institutions.�`

Article 2. Organizing the implementation

1. This Circular takes effect on June 11, 2012 and supersedes the Circular No. 17/2012/TT-NHNN of May 25, 2012 promulgated by the Governor of the State bank of Vietnam on amending and supplementing a number of articles of the Circular No. 30/2011/TT-NHNN OF September 28, 2011 on maximum interest rates of deposits in Vietnam dong of organizations, individuals at branches of foreign banks and credit institutions.

2. The interest rates of term deposits in Vietnam dong of organizations and individuals at branches of foreign banks and credit institutions made before this Circular takes effect shall be fixed until such terms expire. If organizations, individuals do not withdraw the deposits when the term expires, branches of foreign banks and credit institutions shall fix the interest rates as prescribed in this Circular.

3. The bank inspection and supervisions agencies, the State bank of central-affiliated cities and provinces shall inspect and supervise the implementation of the provisions on deposit interest rates in Vietnam dong, take measures to handle the branches of foreign banks and credit institutions that violate this Circular.

4. Chief officers, the Director of the Financial policy department and Heads of units affiliated to the State bank of Vietnam, the Director of the State banks of central-affiliated cities and provinces; The president of the Directorate, the Member assembly and the General Director (Director) of branches of foreign banks and credit institutions and relevant organizations and individuals are responsible to implement this Circular.

 

 

FOR THE GOVERNOR
DEPUTY GOVERNOR




Nguyen Dong Tien

 


------------------------------------------------------------------------------------------------------
This translation is made by LawSoft, for reference only. LawSoft is protected by copyright under clause 2, article 14 of the Law on Intellectual Property. LawSoft always welcome your comments

Đã xem:

Đánh giá:  
 

Thuộc tính Văn bản pháp luật 19/2012/TT-NHNN

Loại văn bảnThông tư
Số hiệu19/2012/TT-NHNN
Cơ quan ban hành
Người ký
Ngày ban hành08/06/2012
Ngày hiệu lực11/06/2012
Ngày công báo...
Số công báo
Lĩnh vựcTiền tệ - Ngân hàng
Tình trạng hiệu lựcHết hiệu lực 24/12/2012
Cập nhật7 năm trước
Yêu cầu cập nhật văn bản này

Download Văn bản pháp luật 19/2012/TT-NHNN

Lược đồ Circular No. 19/2012/TT-NHNN on amending and supplementing a number of articles


Văn bản bị đính chính

    Văn bản được hướng dẫn

      Văn bản đính chính

        Văn bản hiện thời

        Circular No. 19/2012/TT-NHNN on amending and supplementing a number of articles
        Loại văn bảnThông tư
        Số hiệu19/2012/TT-NHNN
        Cơ quan ban hànhNgân hàng Nhà nước
        Người kýNguyễn Đồng Tiến
        Ngày ban hành08/06/2012
        Ngày hiệu lực11/06/2012
        Ngày công báo...
        Số công báo
        Lĩnh vựcTiền tệ - Ngân hàng
        Tình trạng hiệu lựcHết hiệu lực 24/12/2012
        Cập nhật7 năm trước

        Văn bản được dẫn chiếu

          Văn bản hướng dẫn

            Văn bản được hợp nhất

              Văn bản gốc Circular No. 19/2012/TT-NHNN on amending and supplementing a number of articles

              Lịch sử hiệu lực Circular No. 19/2012/TT-NHNN on amending and supplementing a number of articles