Thông tư 23/2014/TT-BCT

Circular No. 23/2014/TT-BCT dated July 25th, 2014, regulating on procedure for making, assessing and approving contracts for designing & manufacturing auxiliary equipment for thermal power plants in VietNam

Nội dung toàn văn Circular No. 23/2014/TT-BCT contracts for manufacturing auxiliary equipment for thermal power plants in VietNam


THE MINISTRY OF INDUSTRY AND TRADE
--------

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence – Freedom – Happiness
---------------

No. 23/2014/TT-BCT

Hanoi, July 25th. 2014

 

CIRCULAR

REGULATING ON PROCEDURE FOR MAKING, ASSESSING AND APPROVING CONTRACTS FOR DESIGNING & MANUFACTURING AUXILIARY EQUIPMENT FOR THERMAL POWER PLANTS IN VIETNAM

Pursuant to the Decree No. 95/2012/NĐ-CP dated November 12th 2012 of the Government defining the functions, tasks, powers and organizational structure of The Ministry of Industry and Trade;

Pursuant to the Decree No. 48/2010/NĐ-CP dated May 5th 2010 of the Government on contracts pertaining to construction activities;

Pursuant to the Law on Bidding dated November 26th 2013 No. 43/2013/QH13

In the furtherance of the Decision no 1791/QĐ-TTg dated November 29th 2012 of the Prime Minister approving the experimental mechanism for designing & manufacture of auxiliary equipment for thermal power plants in Vietnam during 2012 - 2025;

At the request of the General Director of General Department of Energy;

The Ministry of Industry and Trade issues the Circular regulating procedure for making, assessing and approving contracts for designing & manufacturing of auxiliary equipment for thermal power plants in Vietnam.

Chapter I

GENERAL PROVISION

Article 1. Scope of regulation and subjects of application

1. Scope

This circular regulates on procedure for making, assessing and approving contracts for designing & manufacturing of auxiliary equipment for thermal power plants in Vietnam between the investors and Vietnamese contractors.

2. Regulated entities

a) Investors in the thermal power plant projects assigned by the Prime Minister to engage in the experimental design & manufacture of auxiliary equipment for thermal power plants in Vietnam according to the Decision no 1791/QĐ-TTg dated November 29th 2012 of the Prime Minister (hereinafter referred to as Decision 1791) and investors in other thermal power plant projects according to the Prime Minister’s decision;

a) Vietnamese mechanical enterprises participating in designing and manufacturing auxiliary equipment for thermal power plants in Vietnam prescribed in clause 5, Article 1 of Decision 1791 and other enterprises appointed by the Ministry of Industry and Trade.

c) Vietnamese consultancy units are prescribed in clause 4, Article 1 of Decision 1791 and foreign consultancy units designated to participate in designing and manufacturing auxiliary equipment for thermal power plants.

Article 2. Interpretation of terms

In this Circular, the terms below are construed as follows:

1. 1) Vietnamese contractor consortium who design and manufacture auxiliary equipment for thermal power plants (hereinafter referred to as Consortium) is a combination of at least 02 units, including a design & manufacturing consultant and Vietnamese mechanical enterprises, according to Point b of Clause 4, Clause 5, Article 1 of Decision 1791 and enterprises appointed by The Ministry of Industry and Trade.

2. Investors are the investors in the thermal power plant projects who have auxiliary equipment and are assigned to design & manufacture the equipment in Vietnam, according to Clause 1, Article 3 of this Circular.

3. Foreign design consultants are foreign organizations, individuals designated by the Consortium to provide the design copyright, transfer design technology and support the design and manufacture of auxiliary equipment for thermal power plants.

4. Foreign materials & equipment suppliers are foreign contractors designated by the Consortium to supply materials and equipment that cannot be manufactured in Vietnam in order to ensure conformity with the designs and specifications of equipment. With regard to the projects mentioned in Point b Clause 1 Section 1 of Decision 1791, it is required to have requirements for transfer of designing & manufacturing technologies.

5. Contracts for designing & manufacturing auxiliary equipment for thermal power plants (hereinafter referred to as Contracts) is a written agreement between the Investor and the Consortium to design and manufacture auxiliary equipment for thermal power plants in Vietnam

Article 3. List of projects and equipment to be designed, manufactured in Vietnam

1. List of projects

a) Thermal power plant projects: Quynh Lap 1, Song Hau 1, Quang Trach 1 mentioned in Decision 1791;

a) Other thermal power plant projects approved by the Prime Minister;

c) Thermal power plant projects to which the form of Contracts of Build – Operate – Transfer is applied (hereinafter referred to as BOT contract projects)

2. List of auxiliary equipment

List of auxiliary equipment for thermal power plants to be designed & manufactured in Vietnam, according to Clause 3 Article 1 of the Decision 1791.

Chapter II

PROCEDURE FOR MAKING, ASSESSING AND APPROVING CONTRACTS FOR DESIGNING & MANUFACTURING AUXILIARY EQUIPMENT FOR THERMAL POWER PLANTS IN VIETNAM

Article 4. Procedure for approving Consortium of contractors for designing & manufacturing of auxiliary equipment for thermal power plants in Vietnam

1. Application for approval for Consortium establishment

a) Content of the application:

In consideration of scope and work volume of designing & manufacturing auxiliary equipment of each specific project, the Mechanical Research Institute shall reach an agreement with the Investors in the projects mentioned at Point a & b Clause 1, Article 3 of this Circular and mechanical enterprises to submit an application requesting approval for Consortium establishment to The Ministry of Industry and Trade. The application includes:

- Work assignment of the Consortium and each member therein, focus on designing and manufacturing a number of auxiliary equipment that match their ability;

- A written request for approval Consortium establishment, according to Appendix 1 enclosed herewith this circular;

- A list of Consortium members and leader;

- Each member’s profile;

- A plan for designing and manufacturing auxiliary equipment thermal power plants.

b) The application shall be submitted directly or by post.

2. Consortium establishment approval

a) Within 05 (five) working days from the receipt of the application, the General Department of Energy must send a written request for additional contents in case the submitted application is not satisfactory.

a) Within 05 (five) working days from the receipt the request of the General Department of Energy, The Mechanical Research institute is responsible for satisfying the application for Consortium approval.

a) Within 20 (twenty) working days from the receipt of the satisfactory application, the General Department of Energy must request The Ministry of Industry and Trade to consider approving the list of Consortiums for designing and manufacturing auxiliary equipment for thermal power plants.

3. The participation of a foreign designing consultant in a Consortium

a) The Mechanical Research Institute shall reach an agreement with the members of the Consortium on proposal of a foreign designing consultant who will support designing and manufacturing and transfer technology for the auxiliary equipment for which the Consortium is responsible;

b) the Consortium shall negotiate with the Investors on scope, costs of the work done by the foreign designing consultant and report in the Consortium establishment application.

Article 5. Procedure for making, assessing and approving plan for project bidding

1. With regard to the projects mentioned at Point a of Clause 1, Article 3 of this Circular:

a) Bidding plan formulation

Every investor has the responsibility to formulate and submit a bidding plan to The Ministry of Industry and Trade. The auxiliary equipment mentioned at Clause 2, Article 3 of this Circular shall be separated into one or more contracts, which are executed by various Consortiums;

The bidding plan content must comply with Point a of Clause 2, Article 1 of Decision 1791 and the Decree of the Government on the regulation of the Law on Bidding on selecting the contractors.

a) Assessing for approving the bidding plan

a) Within 20 (twenty) working days, if the documents are satisfactory, the General Department of Energy must assess the bidding plan and request The Ministry of Industry and Trade to consider approving the plan.

a) Approving the bidding plan

a) Within 10 (ten) working days from the date on which the bidding plan is approved by The Ministry of Industry and Trade, the Investors are responsible for approving the project bidding plan.

2. With regard to the projects mentioned at Point b of Clause 1, Article 3 of this Circular:

Every investor has the responsibility to make a bidding plan for the contracts performed by the Consortiums and then request The Ministry of Industry and Trade to consider approving the plan. The procedure for making, assessing and approving plan for the contract bidding must comply with Clause 1 of this Article.

Article 6. Making contract for domestic design and manufacture of auxiliary equipment according to the Decision 1791

In consideration of the request of the Investor, the Consortium shall send a proposal to the Investor for consideration. Then, the parties involved shall initiate the contract negotiation. The required contents of the Contract include:

1. Scope of the Contract

The scope of the contract includes all the works related to design & manufacture of auxiliary equipment for thermal power plants in Vietnam, with the following 2 major parts:

a) The goods & services in Vietnam, i.e. Design & manufacture consultancy; equipment processing & producing performed by mechanical enterprise; equipment transportation to site; equipment installation guidance & supervision; Test run and inspection of the system of equipment and other contractual works;

b) The foreign goods & services, i.e. Foreign design & manufacture consultancy, design copyright purchase, technology transfers and designing & manufacturing support; Materials, components that cannot be manufactured in Vietnam used for processing, producing, assembling and other contractual works.

2. Determination of value of goods, services and currency

a) Goods & services in Vietnam

- The prices of goods, services shall be determined according to the work volume of designing, manufacturing and the estimation norm of design and manufacture of auxiliary equipment for thermal power plants prescribed at the Decision No. 2572/QĐ-BCT dated April 23rd 2013, database for determining machine shift prices & unit prices of thermal power plants equipment manufacture announced at Letter No. 4233/BCT-TCNL dated May 15th 2013 of the Ministry of Industry and Trade;

- Cost of equipment transportation to site shall be calculated according to the current regulations related.

a) Foreign goods & services

With regard to the materials, equipment, components that cannot be manufactured in Vietnam (the Consortium directly imports or buys from an importer in Vietnam):

- The prices in the design & manufacture Contract shall be temporarily calculated according to the reference prices of the similar equipment manufactured or quoted by the materials and equipment supplier at the time the estimation is made;

- The final price shall be calculated according to the signed Contract between the Consortium and the foreign supplier of materials & equipment (designated by the Consortium through bidding and approved by the Investor).

c) Currency

- For the materials & services available in Vietnam and the materials, equipment, components bought from an importer in Vietnam: Vietnam Dong (VND);

- For the materials, equipment, components are directly imported and foreign design consultancy services: USD (to be converted to VND at the time the Contract is signed);

d) Apply 5% reduction to the value of the contracts performed by appointed Consortiums (without bidding).

3. Forms of design & manufacture contracts

A design & manufacture contract is a combination of design contracts and manufacture contracts, includes:

a) For goods & services in Vietnam, the contract is made according to adjusted unit price. The unit price shall be adjusted  when a Decision on adjusting unit price of labor, raw materials is made by competent State agencies;

b) For the foreign design & manufacture consultancy services, the contract is made according to duration and fixed unit price;

c) For the materials, equipment, components that cannot be manufactured in Vietnam and are directly imported or bought from an importer in Vietnam, the contract is all-exclusive.

Article 7. Application for approval for the contract of equipment design & manufacture

1. Every Investor shall send the General Department of Energy an application for Contract approval, which includes:

a) A written request for Contract approval according to Appendix 2 enclosed herewith this circular;

b) 01 (one) set of drafted contract signed by the parties, enclosed with related documents i.e. Decision on investment project approval, Decision on bidding plan approval, Consortium’s assignment of design & manufacture, Minute of Contract negotiation between the Investor and the Consortium.

2. The request shall be submitted directly or by post.

Article 8. Approving the Contract for equipment design & manufacture

1. Within 10 (ten) working days from the receipt of the satisfactory request, If the General Department of Energy does not offer any opinion, the design & manufacture contract is considered approved.

2. In case of the General Department of Energy offer opinions on the Contract, within 5 (five) working days from the receipt of the opinions, the Investor must send a written explanation to the General Department of Energy before the contract is officially signed.

Article 9. Making contract for designing and manufacturing auxiliary equipment for the other thermal power projects according to the Decision of the Prime Minister

1. Provided that the Consortium is approved by The Ministry of Industry and Trade, the investors of the thermal power projects have the responsibility to conclude contracts with the Consortiums to design and manufacture auxiliary equipment in Vietnam for the projects.

2. The investor shall request the Engineering - Procurement & Construction Contractor (hereafter referred to as EPC applied to projects executed under EPC contracts), the main equipment supplier (applied to projects that are not executed under EPC contracts) to give technical requirements for equipment to be designed and manufactured in Vietnam and manage the interface between main & auxiliary equipment.

3. The required content of contract must comply with Article 6 of this Circular. With regard to materials, equipment, components that cannot be manufactured in Vietnam, the final price is according to the selection of foreign supplier, according to current regulations.

4. The documents and procedure for Contract approval must comply with Article 7 & 8 of this Circular.

Article 10. Making contract for designing, manufacturing auxiliary equipment for the BOT contract projects

1. The Ministry of Industry and Trade shall negotiate with the investors in the BOT contract projects about the equipment, which are to be designed and manufactured in Vietnam by the Consortiums.

2. The investors of the BOT contract projects have the responsibility to conclude contracts with the Consortium approved by The Ministry of Industry and Trade to conduct designing and manufacturing auxiliary equipment in Vietnam for the projects.

3. The investors shall give technical requirements for the equipment and manage interface between main & auxiliary according to Clause 2, Article 9 of this Circular.

4. The required contents of contract, the final price for the materials, equipment, components that cannot be manufactured in Vietnam must comply with Clause 3, Article 9 of this Circular.

Article 11. Report on contract implementation

Quarterly, the Consortium has the responsibility to send a report on their domestic design and manufacture of auxiliary equipment for thermal power plant to the General Department of Energy – The Ministry of Industry and Trade. The content of the report must comply with the Appendix 3 enclosed with this Circular.

Chapter III

PROVISION OF ORGANIZATION & IMPLEMENTATION

Article 12. Effect

This circular takes effect on September 10th 2014.

Article 13. Organization of implementation

1. The General Department of Energy has the responsibility to monitor, supervise, inspect the implementation of this Circular.

2. The Investors in the thermal power plant projects, mechanical design & manufacture enterprises and related organizations, individuals are responsible for implementing this circular.

3. Difficulties that arise during the implementation of this Circular should be reported in writing to the General Department of Energy in order for the General Department of Energy to request the Ministry of Industry and Trade to consider amending this Circular.

 

 

FOR THE MINISTER OF THE MINISTRY OF INDUSTRY AND TRADE




Le Duong Quang

 


------------------------------------------------------------------------------------------------------
This translation is made by LawSoft and for reference purposes only. Its copyright is owned by LawSoft and protected under Clause 2, Article 14 of the Law on Intellectual Property.Your comments are always welcomed

Đã xem:

Đánh giá:  
 

Thuộc tính Văn bản pháp luật 23/2014/TT-BCT

Loại văn bảnThông tư
Số hiệu23/2014/TT-BCT
Cơ quan ban hành
Người ký
Ngày ban hành25/07/2014
Ngày hiệu lực10/09/2014
Ngày công báo...
Số công báo
Lĩnh vựcThương mại
Tình trạng hiệu lựcCòn hiệu lực
Cập nhật10 năm trước
Yêu cầu cập nhật văn bản này

Download Văn bản pháp luật 23/2014/TT-BCT

Lược đồ Circular No. 23/2014/TT-BCT contracts for manufacturing auxiliary equipment for thermal power plants in VietNam


Văn bản bị sửa đổi, bổ sung

    Văn bản sửa đổi, bổ sung

      Văn bản bị đính chính

        Văn bản đính chính

          Văn bản bị thay thế

            Văn bản hiện thời

            Circular No. 23/2014/TT-BCT contracts for manufacturing auxiliary equipment for thermal power plants in VietNam
            Loại văn bảnThông tư
            Số hiệu23/2014/TT-BCT
            Cơ quan ban hànhBộ Công thương
            Người kýLê Dương Quang
            Ngày ban hành25/07/2014
            Ngày hiệu lực10/09/2014
            Ngày công báo...
            Số công báo
            Lĩnh vựcThương mại
            Tình trạng hiệu lựcCòn hiệu lực
            Cập nhật10 năm trước

            Văn bản thay thế

              Văn bản được dẫn chiếu

                Văn bản hướng dẫn

                  Văn bản được hợp nhất

                    Văn bản gốc Circular No. 23/2014/TT-BCT contracts for manufacturing auxiliary equipment for thermal power plants in VietNam

                    Lịch sử hiệu lực Circular No. 23/2014/TT-BCT contracts for manufacturing auxiliary equipment for thermal power plants in VietNam

                    • 25/07/2014

                      Văn bản được ban hành

                      Trạng thái: Chưa có hiệu lực

                    • 10/09/2014

                      Văn bản có hiệu lực

                      Trạng thái: Có hiệu lực