Thông tư 38/2011/TT-BGTVT

Circular No.38/2011/TT-BGTVT of May 18, 2011, guiding implementation of a number of articles of agreement and protocol to implement the Agreement to facilitate cross-border movement of motor vehicles between the Government of the Socialist Republic of Vietnam and the Government of the Lao People's Democratic Republic

Nội dung toàn văn Circular No.38/2011/TT-BGTVT implement the Agreement to facilitate cross-border movement of motor


MINISTRY OF TRANSPORT
--------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

No.: 38/2011/TT-BGTVT

Hanoi, May 18, 2011

 

CIRCULAR

GUIDING IMPLEMENTATION OF A NUMBER OF ARTICLES OF AGREEMENT AND PROTOCOL TO IMPLEMENT THE AGREEMENT TO FACILITATE THE CROSS-BORDER MOVEMENT OF MOTOR VEHICLES BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM AND THE GOVERNMENT OF THE LAO PEOPLE'S DEMOCRATIC REPUBLIC

Pursuant to the Agreement to facilitate cross-border movement of motor vehicles between the Government of the Socialist Republic of Vietnam and the Government of the Lao People's Democratic Republic signed on April 23, 2009 (hereinafter referred to as " Agreement");

Pursuant to the Protocol to implement the Agreement to facilitate cross-border movement of motor vehicles between the Government of the Socialist Republic of Vietnam and the Government of the Lao People's Democratic Republic signed September 15, 2010 (hereinafter referred to as "Protocol");

Pursuant to Decree No. 51/2008/ND-CP dated April 22, 2008 of the Government defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Transport;

The Minister of Transport guides the implementation of a number of articles of the Agreement and the Protocol as follows:

Chapter 1.

GENERAL PROVISIONS

Article 1. Scope of adjustment

This Circular guides the implementation of a number of articles of Agreement and Protocol to facilitate cross-border movement of motor vehicles (hereafter referred to as “vehicles” ) between Vietnam and Laos

Article 2. Subject of application

This Circular applies to organizations and individuals involved in the operation of commercial and non-commercial vehicles license of trains crossing the border between Vietnam and Laos.

Article 3. Provisions for vehicles

1. Vehicles issued with the Vietnam – Laos cross-border transport Permit are automobiles, forward tractors, trailers or semi-trailers pulled by cars and special-use motorcycles circulating on road with vehicle registration certificate and number plate issued by the competent authorities of the Republic Socialist of Vietnam.

2. Commercial vehicles are the ones which belong to the use right of enterprises and cooperatives involved in transporting goods and passengers with fees or vehicle transporting people or goods for enterprises and cooperatives’ business activities  particularly including:

a) Vehicles of passenger transport business along fixed routes;

b) Vehicles of passenger transport business under contract and tourist transport;

c) Vehicles of goods transport business

d) Vehicles of transport enterprises and cooperatives in service of works and projects or business activities of their units in Laotian territory.

3. Non-commercial vehicles are the ones which belong to agencies, organizations and individuals operating across the border of the two countries not for the purpose of business, specifically including:

a) Vehicles of domestic or international agencies, organizations, enterprises and cooperatives used for business trips, sightseeing and tourism;

b) Means of the individuals used for personal affairs (only applicable for cars of less than 09 (nine) seats and pickup;

c) Fire trucks, ambulances, rescue vehicles and vehicle used in humanitarian missions.

4. For each trip, the vehicles may stay in the other Contracting Party for thirty (30) days from the date of entry. In case of exceeding the time limit with rational reasons, the vehicles will be extended once for a maximum period of 10 (ten) days.

5. Each vehicle while cross-border operation must be attached with national symbol plate on the front windshield on the right-hand corner of the driver. The Vietnamese national symbol plate is stipulated in Annex 1 of this Circular.

Article 4. Regulation on vehicle papers

1. When circulating, vehicles must have the following valid papers with their certified Laotian or English translation if those papers are not in Vietnamese - Laotian or Vietnam - English bilingual for presentation to the agencies concerned as required:

a) Vehicle registration Certificate;

b) Certification book of technical safety inspection and environmental protection

c) Cross-border transport Permit

d) Certificate of insurance for civil liability of motor vehicle owners;

dd) Declaration of road transport vehicle temporarily imported and re-exported

2. For passenger transport vehicles, in addition to the documents specified in Clause 1 of this Article, there must be a passenger list. This list applies to passenger transport vehicle along fixed routes specified in Annex 2a of this Circular. The list applies to passenger transport vehicles under contract and tourists transport specified in Annex 2b of this Circular.

3. For goods transport vehicles, in addition to the provisions of Clause 1 of this Article, they must have following papers:

a) Bill of lading;

b) Customs declaration of goods;

c) Certificate of animal and plant quarantine (under specialized regulation).

4. Transport vehicles of dangerous goods or goods with size and load in excess of regulations of Vietnam and Laos must be issued with special circulation Permit by Vietnamese and Laotian competent authority.

Article 5. Provision for driver

Drivers controlling vehicles across the border must have the following valid documents:

1. Driver’s License;

2. Passport or other valid documents in lieu of Passport and visa issued by the competent authority (except for subjects exempted from visa);

3. In case the driver’s Passport and vehicle registration certificate are not issued by the same Contracting Party, there must be a certified copy of the driver’s labor contract with definite term of 01 (one) year or more with the enterprise or cooperative or temporary residence card or Diplomatic Identification Card

Chapter 2.

INTERNATIONAL ROAD TRANSPORT OPERATION PERMIT

Article 6. Conditions for issuance of international road transport operation permit

1. The subjects that are issued with the international road transport operation permit are enterprises or cooperative having Permit for Transport Business by motor vehicle

(for enterprises or cooperatives carrying on business of passenger and goods transport by containers) or business registration Certificate with registration of business line of transport by motor vehicles (for enterprises or cooperatives carrying on business of other goods transport);

2. Having experience of 03 (three) years or more in domestic transport operation; not being declared bankrupt or in the state of declaration of bankruptcy;

3. Having sufficient number of vehicles to carry out business plan.

Article 7. Dossier and order of issuance of international road transport operation Permit

1. Dossier for issuance of the international road transport operation Permit

a) Application for issuance of international road transport operation Permit under the form in Annex 3 of this Circular;

b) Permit for Transport Business by motor vehicle (for enterprises or cooperatives carrying on business of passenger and goods transport by containers) or business registration Certificate with registration of business line of transport by motor vehicles (for enterprises or cooperatives carrying on business of other goods transport) (certified copy or a copy attached to the original for comparison);

c) Plan for international road transport business

2. Order of issuance of international road transport operation Permit:

a) Enterprises or cooperatives submit 01 (one) set of dossier directly or via post to the licensing authority. The licensing authority checks and receives the dosser. If the dossier needs modification or supplementation, the licensing authority will notify in writing of the contents to be modified or supplemented.

b) Within 03 (three) after fully receiving dossier as prescribed, the licensing authority will issue the international road transport operation Permit.

c) The receipt of dossier and return of result are done at the licensing authority or via post.

3. Fee for issuance of international road transport operation Permit is regulated by the Ministry of Finance.

4. The duration of international road transport operation Permit is 05 (five) years.

5. The form of Permit is specified in Annex 4 of this Circular.

Article 8. Revocation and re-issuance of international road transport operation Permit

1. The licensing agency may revoke the issued Permit if the enterprises or cooperatives do not ensure provisions on conditions for Licensing;

2. When the duration of Permit expires or is damaged or lost, the enterprises or cooperatives will prepare dossier to request the issuance of new Permit as specified in Article 7 of this Circular. The old Permit expired must be returned to the Licensing agency.

Chapter 3.

CROSS-BORDER TRANSPORT PERMIT

Article 9. Cross-border transport Permit

1. The cross-border transport Permit issued to commercial vehicles of enterprises or cooperatives for frequent movement is valid for 01 (one) year but does not exceed the duration specified in the international road transport operation Permit.

As for passenger transport vehicles under contract or tourist transport, the cross-border transport Permit may depend on the duration of the trip but will not exceed thirty (30) days.

2. The cross-border transport Permit issued to non-commercial vehicles has duration of 30 (thirty) days from the issue date.

As for public service vehicles or vehicles of diplomatic missions, consular offices, representative offices of international organizations in Vietnam, the duration may depend on the time of the trip but will not exceed 01 (one) year.

3. The form of cross-border transport Permit (including Book of of cross-border transport Permit

Article 10. Dossier for issuing cross-border transport Permit

1. For commercial vehicles:

a) Application for issuance of Vietnam – Laos cross-border transport Permit is specified in Annex 6a (applicable for vehicles of transport business) and Annex 6b (applicable for the remaining subjects) of this Circular.

b) The international road transport operation Permit (A certified copy or copy attached to the original for comparison);

In case the enterprises or cooperatives work for the works and projects or operate their own business in Laos, they have to present the contract or documents evidencing their unit is carrying out works or projects or operating their business (certified copy);

c) Vehicle registration Certificate (copy)

d) In case the vehicles do not belong to the enterprises or cooperatives, it is necessary to present the enterprises or cooperatives’ evidence of use right over those vehicles (copy).

2. For non-commercialveicles: dossier will comply with provisions at Point a, c, Clause 1 of this Article.

Article 11. Order of issuance of cross-border transport Permit

1. Receipt and processing of dossier:

a) Organizations or individuals will submit a set of dossier to the licensing Agency. This agency receives dossier and check it. In case the dossier needs modification or supplementation, the licensing Agency will notify directly or in writing of the incomplete contents or modification;

b) Within 03 (three) working days, after fully receiving dossier as prescribed, the licensing Agency will issue the Permit;

c) The receipt of dossier and return of result at the licensing Agency or via post.

2. Licensing fee is prescribed by the Ministry of Finance.

Article 12. Cross-border Permit issuing Agency

1. The Ministry of Transport authorizes the Vietnam Road Administration to issue the Permit to the following subjects

a) The vehicles belonging to the agencies of the Party, National Assembly, the Government, the ministerial Offices, ministerial-level agencies, the agencies attached to the ministries with their head offices in Hanoi;

b) The vehicles of agencies and units directly under the Ministry of Transport.

In case of vehicles of passenger transport business along fixed routes, the Vietnam Road Administration will approve in writing of the enterprise’s route operation issue the first cross-border transport Permit to the vehicles. The Service of Transport will base on the written approval to direct the bus station to sign contract so that the vehicles can disembark passengers at the station.

2. The Ministry of Transport will authorize the Service of Transport to issue the Permit to the vehicles of agencies, organizations or individuals of the remaining subjects located in the local area and issue the cross-border transport Permit from the second time for the vehicles of passenger transport along fixed routes.

Article 13. Revocation and re-issuance of cross-border transport Permit

1. The licensing Agency may revoke the issued Permit if the vehicles do not comply with the contents specified in the Permit.

2. When the duration of the Permit expires or the Permit is damaged or lost, the organizations or individuals should prepare dossier for settlement.

Article 14. Renewal of cross-border transport Permit and the circulating time in Vietnam for Laotian vehicles

1. Subjects to be renewed: The Laotian vehicles whose permit is expired or exceeding the circulating time in Vietnam if having plausible reasons (natural disaster, accident, breakdown without immediately repair) may be renewed 01 (one) with the duration of no more than 10 (ten) days from the expiration date.

2. The dossier includes: Cross-border transport Permit, vehicle registration Certificate; Application for renewal under the form in Annex 9 of this Circular.

3. Receipt and processing dossier:

a) Organizations or individuals will submit 01 (one) set of dossier directly to the Service of Transport;

b) Within 01 (one) working day after fully receiving dossier as prescribed, the Service of Transport will renew the cross-border transport Permit for the vehicles. In case of failure of renewal, it will reply in writing stating the reason right on the date of receipt of dossier.

4. Competence of renewal: The Service of Transport of provinces and centrally-affiliated cities where the vehicles have troubles

Article 15. Registration of operation of international cross-border fixed passenger transport route between Vietnam and Laos

1. Enterprises or cooperatives meet all conditions specified in Article 6 of this Circular are allowed operating the international cross-border fixed passenger transport route between Vietnam and Laos

2. Dossier for operation of route includes:

a) “Registration of operation of the international cross-border fixed passenger transport route between Vietnam and Laos” under the form specified in Annex 7 of this Circular;

b) A copy of vehicle registration Certificate of the vehicles in the list of registration;

c) Plan for operation of the international cross-border fixed passenger transport route between Vietnam and Laos as prescribed in Annex 8 of this Circular.

3. Order of approval for operation of route:

a) Enterprises or cooperatives will submit 01 (one) set of dossier directly or via post to the licensing Agency. This Agency will check and receive the dossier. If the dossier needs modification or supplementation, it will notify directly or in writing of the contents to be modified or supplemented.

b) Within 03 (three) working days after fully receiving dossier as prescribed, the licensing Agency will issue a written approve for the enterprise cooperatives’ operation

c) The receipt of dossier and return of result are done at the licensing Agency or via post

Chapter 4.

IMPLEMENTATION PROVISION

Article 16. Effect

1. This Circular takes effect 45 days from the date of its signing

2. This Circular replaces Circular No. 17/2005/TT-BGTVT dated December 22, 2005 of the Ministry of Transport guiding the implementation of the Protocol between the Ministry of Transport of Vietnam and the Ministry of Transport, Post and Construction of Laos and implement Lao Construction to implement the road transport Agreement between the Government of the Socialist Republic of Vietnam and the Government of Lao People's Democratic Republic

Article 17. Responsibility for implementation

1. The Ministry of Transport authorizes the Vietnam Road Administration to issue the international road transport operation Permit and approve the Plan for operation of the international cross-border fixed passenger transport route between Vietnam and Laos, on the basis of licensing plan approved by the Ministry of Transport.

2. Vietnam Road Administration

a) Organizing and guiding the operation for cross-border movement of motor vehicles between Vietnam and Laos;

b) Assuming the prime responsibility and coordinating with the agencies concerned in checking and handling commercial and non-commercial vehicles of Vietnam and Laos moving across border of the two countries.

c) Organizing annual meeting with the Lao Department of Transport to negotiate solve problems related to road transport between the two countries;

d) Printing and publishing the Vietnamese national symbol plate, cross-border transport Permit and List of passengers.

3. Service of Transport of provinces and centrally-affiliated cities.

a) Disseminating the implementation of this Circular to the organizations or individuals concerned in the area;

b) Making annual report to the Vietnam Road Administration on the organization and management of Vietnam – Laos cross-border movement operation for monitoring, summary and report to the Ministry of Transport.

4. Any difficulty arising during the implementation of this Circular should be promptly reported to the Vietnam Road Administration for settlement. In case of beyond the competence, the Vietnam Road Administration will report to the Ministry of Transport for direction.

5. Chief of Ministerial Office, Chief Inspector of the Ministry, Director of Departments, General Director of the Vietnam Road Administration, Director of the Service of Transport of the provinces and centrally-affiliated cities, agencies, organizations and individuals concerned are liable to execute this Circular.

 

 

MINISTER




Ho Nghia Dung

 

ANNEX 1

KÝ HIỆU PHÂN BIỆT QUỐC GIA

NATIONAL SYMBOL

(Ban hành kèm theo Thông tư số 38/2011/TT-BGTVT ngày 18 tháng 5 năm 2011)

(Issued together with Circular No. 38/2011/TT-BGTVT dated May 18, 2011)

Ghi chú: Chữ hoa Latinh, chữ có chiều cao 80mm, nét chữ có bề rộng 10 mm, các chữ có mầu đen trên một biển nền trắng có dạng hình elíp với trục chính nằm ngang.

Note: Uppercase Latin letter, 80mm in height, and width strokes at 10 mm, with black letters on a white elliptical background with horizontal major axis.

 

ANNEX 2a

MẪU DANH SÁCH HÀNH KHÁCH TUYẾN CỐ ĐỊNH

FORM OF PASSENGER LIST ALONG FIXED ROUTE

(Issued together with Circular No. 38/2011/TT-BGTVT dated May 18, 2011)

DANH SÁCH HÀNH KHÁCH (PASSENGER LIST)

(Sử dụng cho xe vận chuyển hành khách theo tuyến cố định tạm xuất - tái nhập)
(For temporary export and re-import vehicle on scheduled passenger transport)

Số (No).:

Số đăng ký phương tiện (Registration No.): ………………………………

Tên Công ty (Name of company): ...........................................................................................

Địa chỉ (Address): .................................................................................................................

Số điện thoại (Tel No): ………………………………, Số fax/Fax No: .........................................

Tuyến vận tải (Route): từ (from) …………… đến (to) …………… và ngược lại (and vice versa).

Bến đi (Departure terminal): ……………., ngày (date) ……./…./20 ............................................

1. Danh sách hành khách khởi hành từ bến xe (Passengers departing from the terminal):

Số TT (No.)

Họ tên hành khách (Passenger's full name)

Số vé (Ticket No.)

 

(No.)

Họ tên hành khách (Passenger's full name)

Số vé (Ticket No.)

 

(No.)

Họ tên hành khách (Passenger's full name)

Số vé (Ticket No.)

(1)

(2)

(3)

(1)

(2)

(3)

(1)

(2)

(3)

1

 

 

17

 

 

33

 

 

2

 

 

18

 

 

34

 

 

3

 

 

19

 

 

35

 

 

4

 

 

20

 

 

36

 

 

5

 

 

21

 

 

37

 

 

6

 

 

22

 

 

38

 

 

7

 

 

23

 

 

39

 

 

8

 

 

24

 

 

40

 

 

9

 

 

25

 

 

41

 

 

10

 

 

26

 

 

42

 

 

11

 

 

27

 

 

43

 

 

12

 

 

28

 

 

44

 

 

13

 

 

29

 

 

45

 

 

14

 

 

30

 

 

46

 

 

15

 

 

31

 

 

47

 

 

16

 

 

32

 

 

48

 

 

Tổng cộng số hành khách khởi hành từ bến xe:...  người
(Total passengers departing form the terminal)       (persons)

Xác nhận của Bến xe/Terminal
(Ký, đóng dấu/Signature and seal)     ……
Ngày (date) …./…/20 ………

2. Danh sách hành khách mua vé dọc đường do lái xe khai báo (Other passengers declared by driver):

Số TT (No.)

Họ tên hành khách (Passenger's full name)

Số vé (Ticket No.)

 

(No.)

Họ tên hành khách (Passenger's full name)

Số vé (Ticket No.)

 

(No.)

Họ tên hành khách (Passenger's full name)

Số vé (Ticket No.)

(1)

(2)

(3)

(1)

(2)

(3)

(1)

(2)

(3)

1

 

 

6

 

 

11

 

 

2

 

 

7

 

 

12

 

 

3

 

 

8

 

 

13

 

 

4

 

 

9

 

 

14

 

 

5

 

 

10

 

 

15

 

 

Tổng cộng khách chặng: ……. người
(Total of stage passengers) ... (Persons)

Lái xe ký tên xác nhận số lượng khách:
(Name of Driver and signature)                        ……………………

(Ghi chú: Danh sách này gồm 4 liên: Liên 1 (gốc) giao cơ quan Hải quan cửa khẩu; Liên 2 giao Chủ phương tiện; Liên 3 giao Bến xe; Liên 4 giao Biên phòng.

 

ANNEX 2b

MẪU DANH SÁCH HÀNH KHÁCH HỢP ĐỒNG

(Ban hành kèm theo Thông tư số 38/2011/TT-BGTVT ngày 18 tháng 5 năm 2011)

(Issued together with Circular No. 38/2011/TT-BGTVT dated May 18, 2011)

 

DANH SÁCH HÀNH KHÁCH (PASSENGER LIST)

(Sử dụng cho phương tiện vận chuyển hành khách du lịch tạm xuất - tái nhập)
(For temporary export and re-import vehicle on tourist non-scheduled passenger transport)

Số(No).:

Số đăng ký phương tiện (Registration number): ………………………………

Tên người vận chuyển (Carrier name) ....................................................................................

Địa chỉ (Address): .................................................................................................................

Số điện thoại (Tel No): ………………………………, Số fax/Fax No: ..........................................

Phạm vi hoạt động của chuyến đi (Route of itinerary): ...........................................................

.............................................................................................................................................

Thời hạn chuyến đi (Duration of the journey): ……………………….. ngày (date)

Từ ngày (From date) ………../……/20 …… đến ngày (to date) ……../……./20 ………….

Danh sách hành khách (Passenger list)

Số TT (No.)

Họ tên hành khách (Passenger's full name)

Số hộ chiếu (Passport No.)

 

(No.)

Họ tên hành khách (Passenger's full name)

Số hộ chiếu (Passport No.)

 

(No.)

Họ tên hành khách (Passenger's full name)

Số hộ chiếu (Passport No.)

(1)

(2)

(3)

(1)

(2)

(3)

(1)

(2)

(3)

1

 

 

19

 

 

37

 

 

2

 

 

20

 

 

38

 

 

3

 

 

21

 

 

39

 

 

4

 

 

22

 

 

40

 

 

5

 

 

23

 

 

41

 

 

6

 

 

24

 

 

42

 

 

7

 

 

25

 

 

43

 

 

8

 

 

26

 

 

44

 

 

9

 

 

27

 

 

45

 

 

10

 

 

28

 

 

46

 

 

11

 

 

29

 

 

47

 

 

12

 

 

30

 

 

48

 

 

13

 

 

31

 

 

49

 

 

14

 

 

32

 

 

50

 

 

15

 

 

33

 

 

51

 

 

16

 

 

34

 

 

52

 

 

17

 

 

35

 

 

53

 

 

18

 

 

36

 

 

54

 

 

Tổng cộng số hành khách: ……………… …. ….. người
(Total passengers departing form the terminal) ……….. (persons)

Xác nhận của người vận tải/Carrier
(Ký tên, đóng dấu/Signature and seal):
Ngày (date) …./…/20 ………

(Ghi chú: Danh sách này gồm 3 liên: Liên 1 (gốc) giao cho cơ quan Hải quan cửa khẩu; Liên 2 giao cho Chủ phương tiện; Liên 3 giao cho Biên phòng cửa khẩu)
(Note: list of passenger includes 03 copies; 01 copy for customs; 01 copy for carrier; 01 copy for borderguard officer).

 

ANNEX 3

MẪU ĐƠN ĐỀ NGHỊ CẤP GIẤY PHÉP HOẠT ĐỘNG VẬN TẢI ĐƯỜNG BỘ QUỐC TẾ

(APPLICATION FOR ISSUANCE OF INTERNATIONAL ROAD TRANSPORT PERMIT)

(Ban hành kèm theo Thông tư số 38/2011/TT-BGTVT ngày 18 tháng 5 năm 2011)

(Issued together with Circular No. 38/2011/TT-BGTVT dated May 18, 2011)

 

Tên doanh nghiệp
Đề nghị cấp giấy phép  

(Name of enterprise requesting issuance of Permit)
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
Independence - Freedom - Happiness
--------------

 

ĐƠN ĐỀ NGHỊ
CẤP GIẤY PHÉP HOẠT ĐỘNG VẬN TẢI ĐƯỜNG BỘ QUỐC TẾ

APPLICATION FOR ISSUANCE OF INTERNATIONAL ROAD TRANSPORT PERMIT

Kính gửi (To): ……………………………………………………..

1. Tên đơn vị vận tải (Name of transporting unit): ....................................................................  

2. Địa chỉ (Address): ..............................................................................................................

3. Số điện thoại (Tel): ……………………….. Fax: .....................................................................

4. Giấy phép kinh doanh vận tải bằng xe ôtô số (Permit of transport business by automobile No.): …………. Ngày cấp (Date of issue): ………………………. Cơ quan cấp (Issued by): ........................................................

5. Đề nghị cấp giấy phép vận tải đường bộ quốc tế như sau (Kindly request the issuance of international road transport Permit as follows):

Loại hình hoạt động (ghi rõ một hoặc một số loại hình gồm: khai thác vận tải hành khách theo tuyến cố định; vận tải hành khách theo hợp đồng; vận tải hành khách du lịch; vận tải hàng hóa):

(Type of activity (specify one or several types including passenger transport along fixed routes, passenger transport under contracts,  tourist transport and goods transport):

.............................................................................................................................................

.............................................................................................................................................

.............................................................................................................................................

.............................................................................................................................................

.............................................................................................................................................

.............................................................................................................................................

6. Thời hạn đề nghị cấp phép (Duration of Permit): .................................................................

 

Xác nhận của Sở GTVT
(Về thâm niên hoạt động vận tải trong nước của đơn vị)

Certification of Service of Transport

(Regarding seniority of domestic transportation activities of the unit)

…, Ngày(date)     tháng(month)      năm(year)
Thủ trưởng đơn vị (Head of unit)
(Ký tên, đóng dấu)

(Signature and seal)

 

ANNEX 4

MẪU GIẤY PHÉP HOẠT ĐỘNG VẬN TẢI ĐƯỜNG BỘ QUỐC TẾ

FORM OF INTERNATIONAL ROAD TRANSPORT PERMIT

(Ban hành kèm theo Thông tư số 38/2011/TT-BGTVT ngày 18 tháng 5 năm 2011)

(Issued together with Circular No. 38/2011/TT-BGTVT dated May 18, 2011)

 

BỘ GIAO THÔNG VẬN TẢI
MINISTRY OF TRANSPORT
TỔNG CỤC ĐƯỜNG BỘ VIỆT NAM
DIRECTORATE FOR ROADS OF VIETNAM
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
Independence - Freedom - Happiness
--------------

 

GIẤY PHÉP HOẠT ĐỘNG VẬN TẢI ĐƯỜNG BỘ QUỐC TẾ
INTERNATIONAL ROAD TRANSPORT LICENCE

Số giấy phép (Licence No.): ………………….

Đăng ký lần đầu (First Registration) date: ….. month …….. year 200…

1. Tên công ty (Name of company): .......................................................................................

.............................................................................................................................................

2. Địa chỉ (Address): ..............................................................................................................

.............................................................................................................................................

.............................................................................................................................................

Điện thoại (Tel): ……………………….. Fax: .............................................................................

Email: ………………………………..     Website: .......................................................................

3. Loại hình hoạt động vận tải (Type of transport services):

.............................................................................................................................................

.............................................................................................................................................

.............................................................................................................................................

.............................................................................................................................................

.............................................................................................................................................

4. Giấy phép có hiệu lực (This licence is valid until): Ngày ……….. tháng …… năm …………….

                                                                                     Date …....…..... month ……….Year .............

 

 

…..........…., ngày ……. tháng …… năm ……
…., issuing date   month        year
Cơ quan cấp phép (Issuing Authority)
(Ký tên, đóng dấu/Signature, seal)

 

ANNEX 5a

MẪU GIẤY PHÉP LIÊN VẬN VIỆT – LÀO

(VIETNAM-LAOS CROSS-BORDER TRANSPORT PERMIT)

(Ban hành kèm theo Thông tư số 38/2011/TT-BGTVT ngày 18 tháng 5 năm 2011)

(Issued together with Circular No. 38/2011/TT-BGTVT dated May 18, 2011)

 

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
Independence - Freedom - Happiness
***

 

GIẤY PHÉP LIÊN VẬN
VIỆT - LÀO

 

VIETNAM - LAO
CROSS - BORDER TRANSPORT
PERMIT

 

 

 

 

Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam
Socialist Republic Of Vietnam

 

Bộ Giao thông Vận tải Việt Nam đề nghị các cơ quan hữu quan cho phép phương tiện vận tải đường bộ này đi lại dễ dàng và hỗ trợ hoặc bảo vệ khi cần thiết

 

The Ministry of Transport of Vietnam requested all those whom it may concern to allow the vehicle to pass freely and afford the vehicle any such assistance and protection as may be necessary

 

Mặt sau bìa trước/ Back side

 

Thông tin cơ bản về phương tiện
Basic data of the vehicle

1. Số đăng ký phương tiện: ………………….
(Registration number)

2. Một số thông số kỹ thuật
(Technical data)

- Năm sản xuất: ………………………………..
(Manufactured year)

- Nhãn hiệu (Mark): ……………………………

- Loại xe (Model): ………………………………

£ Xe tải (Truck)

£ Xe khách (Bus)

£ Xe khác (Other)

- Màu sơn: ……………………………………….
(Colour)

- Số máy: ………………………………………..
(Engine No.)

- Số khung: …………………………………….
(Chassis No.)

 

Chi tiết về nhà vận tải
Status of Transport operator

Tên đơn vị (Company/Operator):
…………………………………………………….
…………………………………………………….

Địa chỉ (Address):
…………………………………………………….
…………………………………………………….
…………………………………………………….
…………………………………………………….
Tel: …………………. Fax: …………………….

Lĩnh vực hoạt động vận tải (Type of transport operation):
…………………………………………………….
…………………………………………………….
…………………………………………………….

Số giấy phép (Licence No.) …………………

Ngày hết hạn (Date of expiry): …………….

Trang 1

 

Trang 2

 

GHI CHÚ (NOTE)

Sổ này có giá trị một năm
This book is valid for one year

Từ ngày: From date ….. month ……. year
Đến ngày: To date ….. month ….. year

Cửa khẩu, vùng hoạt động, nơi đến
Border gate, Traveling area, Destination

Cửa khẩu (Border gate): ………………………
…………………………………………………….
…………………………………………………….
…………………………………………………….

Vùng hoạt động (Traveling area):………….....
…………………………………………………….
…………………………………………………….
…………………………………………………….

Nơi đến (Destination): ………………………...
…………………………………………………….
…………………………………………………….
…………………………………………………….

Ngày cấp (Date of issue): ……………………...

Issuing Authority
(Signature, Seal)

 

HẢI QUAN - BIÊN PHÒNG

HẢI QUAN (CUSTOMS)

BIÊN PHÒNG (BORDER GUARDS)

Ngày đi Departure date

Ngày về Arrival Date

Ngày đi Departure date

Ngày về Arrival Date

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Trang 3

 

Trang tiếp theo

 

HẢI QUAN - BIÊN PHÒNG
FOR CUSTOMS - BORDER GUARDS

HẢI QUAN (CUSTOMS)

BIÊN PHÒNG (BORDER GUARDS)

Ngày đi Departure date

Ngày về Arrival Date

Ngày đi Departure date

Ngày về Arrival Date

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HẢI QUAN - BIÊN PHÒNG
FOR CUSTOMS - BORDER GUARDS

HẢI QUAN (CUSTOMS)

BIÊN PHÒNG (BORDER GUARDS)

Ngày đi Departure date

Ngày về Arrival Date

Ngày đi Departure date

Ngày về Arrival Date

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hướng dẫn (Instruction)

1. Sổ này bao gồm 50 trang cần phải được giữ sạch sẽ.
This book, containing 50 pages excluding covers, should be kept as clean as possible.

2. Khi sổ bị mất hoặc không đọc được vì bất cứ nguyên nhân gì có thể xảy ra, người giữ giấy phép phải yêu cầu cấp giấy phép mới tại cơ quan có thẩm quyền cấp giấy phép
When this book gets lost or unreadable for any reasons as it may occur, the holder should request the new one at the issuing office

3. Sổ này phải xuất trình cho cơ quan có thẩm quyền khi được yêu cầu.
This book shall be produced to the competent authorities upon request

4. Nghiêm cấm việc tẩy xóa, thay đổi các điều khoản đã ghi trong sổ này.
It is prohibited to erase, modify, or falsify any terms specified in this book

5. Sổ này chỉ sử dụng cho phương tiện đã được ghi trong sổ và phải được gia hạn trước ngày hết hạn một tháng.
This book shall be used for the specified vehicle only and shall be renewed one month before the expired date.

 

Ghi chú (note):

Khổ giấy rộng: 11cm, dài 15cm
Page size 11 cm x 15 cm

Bìa màu đỏ (Red) dùng để cấp cho tất cả các phương tiện
Red cover used for all vehicles

 

ANNEX 5b

MẪU PHÙ HIỆU LIÊN VẬN VIỆT – LÀO

(FORM OF VIETNAM-LAOS CROSS-BORDER INSIGNIA)

(Ban hành kèm theo Thông tư số 38/2011/TT-BGTVT ngày 18 tháng 5 năm 2011)

(Issued together with Circular No. 38/2011/TT-BGTVT dated May 18, 2011)

 

 

Số (No.): ……………

 

 

 

 

CROSS-BORDER TRANSPORT

VIETNAM - LAO

 

 

 

Đơn vị (Company): ………………………………………………………….

Biển đăng ký (Registration No.): ………………………………………….

Giấy phép có giá trị đến (Valid Until): …………………………………….

Cơ quan cấp phép/Issuing Agency
(Ký tên, đóng dấu/Signature, seal)

 

 

 

Ghi chú: Kích thước 115 mm x 210 mm, nền trắng chữ đỏ.

(Note: Size 115 mm x 210 mm, white background with red letters.)

 

ANNEX 6a

MẪU ĐƠN ĐỀ NGHỊ CẤP GIẤY PHÉP LIÊN VẬN VIỆT - LÀO CHO PHƯƠNG TIỆN KINH DOANH VẬN TẢI

FORM OF APPLICATION FOR ISSUANCE OF VIETNAM-LAOS CROSS-BORDER PERMIT TO TRANSPORT BUSINESS VEHICLES

(Ban hành kèm theo Thông tư số 38/2011/TT-BGTVT ngày 18 tháng 5 năm 2011)

(Issued together with Circular No. 38/2011/TT-BGTVT dated May 18, 2011)

 

Tên doanh nghiệp/HTX
đề nghị cấp giấy phép  

(Name of enterprise/cooperative applying for issuance of Permit)
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
Independence - Freedom - Happiness
--------------

 

ĐƠN ĐỀ NGHỊ
CẤP GIẤY PHÉP LIÊN VẬN VIỆT - LÀO CHO PHƯƠNG TIỆN KINH DOANH VẬN TẢI

(APPLICATION

FOR ISSUANCE OF VIETNAM-LAOS CROSS-BORDER PERMIT TO TRANSPORT BUSINESS VEHICLES)

Kính gửi (To): ……………………………………………………..

1. Tên đơn vị (hoặc cá nhân) (Name of unit (individual)): ..........................................................  

2. Địa chỉ (Address): ..............................................................................................................

3. Số điện thoại (Tel): ……………………….. Fax: .....................................................................

4. Giấy phép vận tải đường bộ quốc tế do Tổng cục Đường bộ Việt Nam cấp số: ………………. ngày cấp: ………………… (đối với trường hợp phương tiện kinh doanh vận tải)

(International road transport Permit issued by Vietnam Road Administration No………Date of issue:…..(for case of transport business vehicles)).

5. Đề nghị Tổng cục Đường bộ Việt Nam (hoặc Sở Giao thông vận tải địa phương) cấp Giấy phép liên vận cho phương tiện vận tải sau:

(Kindly request the Vietnam Road Administration (or local Service of Transport) to issue the cross-border transport Permit to the following vehicles)

Số TT

No.

Biển số xe

(Number plate)

Trọng tải (ghế)

(Payload)

(seat)

Năm sản xuất

(YOM)

Nhãn hiệu

(Brand)

Số khung

(Chassis No.)

Số máy

(Engine

No.)

Màu sơn

(Color)

Thời gian đề nghị cấp giấy phép

(Duration of Permit)

Hình thức hoạt động (vận chuyển hàng hóa hay hành khách)

(Operation form (goods or passenger transport)

Cửa khẩu xuất - nhập

(Import-Export

Border gate)

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6. Loại hình kinh doanh vận tải (Model of transport business):

a) Hành khách theo tuyến cố định( Passenger along fixed route: £  b) Khách du lịch (Tourist):       £

c) Hành khách theo hợp đồng (Passenger under contract):   £   d) Vận tải hàng hóa(Goods transport:  £

Ghi chú: Đối với phương tiện vận chuyển hành khách theo tuyến cố định bổ sung thêm các thông tin sau:

(Note: For passenger transport vehicles along fixed routes, the following additional information required)

Tuyến: …………………… đi ………………….. và ngược lại

(Route:……………………departure……………vice versa)

Bến đi: Bến xe ………………………… (thuộc tỉnh: …………....................................... Việt Nam)

(Departure station: Bus station          …….(province:………..Vietnam))

Bến đến: Bến xe …………………………. (thuộc tỉnh: ............................................................... )

(Arrival station: Bus station          …….(province:………..))

Cự ly vận chuyển: ……………….. km

(Transport distance: .................... km)

Hành trình tuyến đường: ........................................................................................................

(Route itinerary:………..)

Đã được Tổng cục Đường bộ Việt Nam chấp thuận khai thác tuyến tại công văn số …………….. ngày

………………………….

Approved by the Vietnam Road Administration to operate the route in the dispatch No…..dated

 

 

., Ngày (date)          tháng (month)    năm(year)
Thủ trưởng đơn vị

(Head of unit)
(Ký tên, đóng dấu)

(Signature, seal)

 

ANNEX 6b

MẪU ĐƠN ĐỀ NGHỊ CẤP GIẤY PHÉP LIÊN VẬN VIỆT - LÀO

(FORM OF APPLICATION FOR ISSUANCE OF VIETNAM-LAOS CROSS-BORDER TRANSPORT PERMIT)

(Ban hành kèm theo Thông tư số 38/2011/TT-BGTVT ngày 18 tháng 5 năm 2011)

(Issued together with Circular No. 38/2011/TT-BGTVT dated May 18, 2011)

 

Tên đơn vị/tổ chức
đề nghị cấp giấy phép  

(Name of unit/organization applying for issuance of Permit)
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
Independence - Freedom - Happiness
--------------

 

ĐƠN ĐỀ NGHỊ
CẤP GIẤY PHÉP LIÊN VẬN VIỆT - LÀO

(APPLICATION FOR ISSUANCE OF VIETNAM-LAOS CROSS-BORDER TRANSPORT PERMI)

Kính gửi (To): ……………………………………………………..

1. Tên đơn vị (hoặc cá nhân) (Name of unit (or individual)): ......................................................  

2. Địa chỉ (Address): ..............................................................................................................

3. Số điện thoại (Tel): ……………………….. Fax: .....................................................................

4. Giấy phép chứng nhận đăng ký kinh doanh số ……….. ngày cấp ……………. cơ quan cấp phép …………………… (đối với trường hợp phương tiện vận chuyển hàng hóa, người phục vụ mục đích kinh doanh của Doanh nghiệp, Hợp tác xã)

(Certificate of business registration No……..issue date………by: …….(for case of goods and people transport vehicles in service of business purpose of enterprises or cooperative))

5. Đề nghị Tổng cục Đường bộ Việt Nam (hoặc Sở Giao thông vận tải địa phương) cấp Giấy phép liên vận cho phương tiện vận tải sau:

(Kindly request the Vietnam Road Administration (or local Service of Transport) to issue the cross-border transport Permit to the following vehicles:

Số TT

No.

Biển số xe

(Number plate)

Trọng tải (ghế)

(Payload)

(seat)

Năm sản xuất

(YOM)

Nhãn hiệu

(Brand)

Số khung

(Chassis No.)

Số máy

(Engine

No.)

Màu sơn

(Color)

Thời gian đề nghị cấp giấy phép

(Duration of Permit)

Hình thức hoạt động (vận chuyển hàng hóa hay hành khách)

(Operation form (goods or passenger transport)

Cửa khẩu xuất - nhập

(Import-Export

Border gate)

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6. Mục đích chuyến đi (Purpose of trip):

a) Công vụ Public affairs:                  £                                 b) Cá nhân (Individual):           £

c) Hoạt động kinh doanh (Business operation):     £   d) Mục đích khác (Other purposes):  £

 

 

…., Ngày(date)           tháng(month)    năm (year)
Thủ trưởng đơn vị

(Head of unit)
(Ký tên, đóng dấu)

(Signature, seal)

 

ANNEX 7

MẪU GIẤY ĐĂNG KÝ KHAI THÁC VẬN TẢI HÀNH KHÁCH LIÊN VẬN VIỆT - LÀO BẰNG XE ÔTÔ THEO TUYẾN CỐ ĐỊNH

FORM OF REGISTRATION OF VIETNAM-LAOS CROSS-BORDER TRANSPORT BY AUTOMOBILE ALONG FIXED ROUTES
(Ban hành kèm theo Thông tư số 38/2011/TT-BGTVT ngày 18 tháng 5 năm 2011)

(Issued together with Circular No. 38/2011/TT-BGTVT dated May 18, 2011)

 

Tên doanh nghiệp/HTX (Name of enterprise/cooperative):…………
-----------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
Independence - Freedom - Happiness
--------------

Số: ………./…………

………., Ngày (date) ….. tháng(month) ….. năm(year) …..

 

GIẤY ĐĂNG KÝ KHAI THÁC VẬN TẢI HÀNH KHÁCH
LIÊN VẬN VIỆT - LÀO BẰNG XE ÔTÔ THEO TUYẾN CỐ ĐỊNH

(REGISTRATION OF VIETNAM-LAOS CROSS-BORDER TRANSPORT BY AUTOMOBILE ALONG FIXED ROUTES)

Kính gửi (To): Tổng cục Đường bộ Việt Nam (Vietnam Road Administration)

1. Tên doanh nghiệp, hợp tác xã (Name of enterprise/cooperative): .........................................  

2. Địa chỉ (Address): ..............................................................................................................

3. Số điện thoại (Tel): ……………………….. Fax: .....................................................................

4. Giấy phép kinh doanh vận tải bằng xe ôtô số: …………. ngày …../…../……………….. cơ quan cấp     

(Permit of transport business by automobile No.:…………..date…../…../…….issued by:

5. Đăng ký khai thác vận tải hành khách liên vận Việt - Lào bằng xe ôtô theo tuyến cố định như sau:

Registration of Vietnam-Laos cross-border transport by automobile along fixed routes as follows:

Tỉnh/thành phố đi (Departure from province/city): ………………………. Tỉnh/thành phố đến (Arrival in province/city)::         

Bến đi (Departure station): ………………………………….. Bến đến (Arrival station): ………………………………………..

Cự ly vận chuyển: ………………. km

(Transport distance: .................... km)

Hành trình chạy xe: ................................................................................................................

(Route itinerary:………..)

6. Danh sách xe List of vehicles:

TT

No.

Biển kiểm soát xe

(Plate number)

Tên đăng ký sở hữu xe

(Name of vehicle owner)

Loại xe

(Type of vehicle)

Số ghế

(Number of seat)

Năm sản xuất

(YOM)

 

(Import-Export

Border gate)

1

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7. Doanh nghiệp, hợp tác xã cam kết:

(Commitment of enterprise/cooperative):

a) Chịu trách nhiệm hoàn toàn về sự trung thực và sự chính xác của nội dung Giấy đăng ký khai thác vận tải hành khách liên vận quốc tế bằng xe ôtô theo tuyến cố định;

Taking full responsibility for the truthfulness and accuracy of the contents of Registration of international cross-border transport by automobile along fixed routes;

b) Chấp hành nghiêm chỉnh mọi quy định của pháp luật Việt Nam cũng như những quy định ghi trong Nghị định thư thực hiện Hiệp định tạo điều kiện thuận lợi cho phương tiện cơ giới đường bộ qua lại biên giới giữa Việt Nam và Lào.

Strictly observing all provisions of the law of Vietnam as well as the provisions stated in the Protocol to implement the Agreement to facilitate cross-border movement of motor vehicles between Vietnam and Laos.

 

 

Đại diện doanh nghiệp, HTX

Representative of enterprise/cooperative
(Ký tên, đóng dấu)

(Signature, seal)

 

ANNEX 8

PHƯƠNG ÁN HOẠT ĐỘNG VẬN TẢI HÀNH KHÁCH LIÊN VẬN QUỐC TẾ BẰNG XE Ô TÔ

PLAN FOR INTERNATIONAL CROSS-BORDER TRANSPORT OPERATION BY AUTOMOBILE

(Ban hành kèm theo Thông tư số 38/2011/TT-BGTVT ngày 18 tháng 5 năm 2011)

(Issued together with Circular No. 38/2011/TT-BGTVT dated May 18, 2011)

 

Tên doanh nghiệp/HTX (Name of enterprise/cooperative):…………

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
Independence - Freedom - Happiness
--------------

 

PHƯƠNG ÁN HOẠT ĐỘNG VẬN TẢI HÀNH KHÁCH
LIÊN VẬN VIỆT - LÀO BẰNG XE ÔTÔ THEO TUYẾN CỐ ĐỊNH

(PLAN FOR CROSS-BORDER PASSENGER TRANSPORT BETWEEN VIETNAM AND LAOS OPERATION BY AUTOMOBILE)

1. Đặc điểm tuyến:

(Route characteristics):

Tên tuyến (Route name): ………………………………… đi (departure) và ngược lại (and vice versa)

Bến đi (Departure station) ......................................................................................................

Bến đến (Arrival station): ........................................................................................................

Cự ly vận chuyển: …………………………… km.

(Transport distance: .................... km)

Lộ trình (Itinerary): ..................................................................................................................

2. Biểu đồ chạy xe:

Traffic chart

Số chuyến tài (nốt) trong …………. ngày/tuần/tháng.

(Number of trip in…….day/week/month)

a) Tại bến lượt đi (At departure station) : bến xe (station): .......................................................

Hàng ngày có ……………. nốt (tài) xuất bến như sau:

(Everyday, there is/are………trip(s) leaving station as follows:

+ Tài (nốt) 1 xuất bến lúc ………………. giờ (Trip 1 leaving station at………o’clock)

+ Tài (nốt) 2 xuất bến lúc ………………. giờ (Trip 2 leaving station at………o’clock)

+ …………..

b) Tại bến lượt về (At return station): bến xe (station):..............................................................

Hàng ngày có ………….. nốt (tài) xuất bến như sau:

(Everyday, there is/are………trip(s) leaving station as follows:

+ Tài (nốt) 1 xuất bến lúc ………………. giờ (Trip 1 leaving station at………o’clock)

+ Tài (nốt) 2 xuất bến lúc ………………. giờ (Trip 2 leaving station at………o’clock)

+ …………..

c) Thời gian thực hiện một hành trình chạy xe …… giờ.

(Time to carry out an itinerary…….hour(s)

d) Tốc độ lữ hành (Traveling speed): ……….. km/giờ (km/hour)

e) Thời gian dừng nghỉ dọc đường: ……………….. phút

(Roadside stop time: .................... minutes)

3. Các điểm dừng nghỉ trên đường.

(The rest stops along the way)

a) Lượt đi từ Bến xe (Departure from station): ……………………… đến Bến xe (to station): ......

(Yêu cầu ghi rõ lý trình các chuyến xe sẽ dừng, nghỉ tại các trạm dừng nghỉ hoặc các nhà hàng được quy định trên tuyến Quốc lộ và tỉnh lộ theo đúng quy định pháp luật của nước sở tại).

(Specify the chainage the trips will stop and stay at rest stops or restaurants specified on the national way and provincial way in accordance with the laws of the host country).

- Điểm dừng thứ nhất (1st stop) : .............................................................................................

- Điểm dừng thứ hai (2nd stop): ...............................................................................................

- Điểm dừng thứ ba (3rd stop): ................................................................................................

b) Lượt về từ Bến xe (Return from station): ………………………….. đến Bến xe (to station): .....

(Yêu cầu ghi rõ lý trình các chuyến xe sẽ dừng, nghỉ tại các trạm dừng nghỉ hoặc các nhà hàng được quy định trên tuyến Quốc lộ và tỉnh lộ theo đúng quy định pháp luật của nước sở tại).

(Specify the chainage the trips will stop and stay at rest stops or restaurants specified on the national way and provincial way in accordance with the laws of the host country).

 

- Điểm dừng thứ nhất (1st stop) : .............................................................................................

- Điểm dừng thứ hai (2nd stop): ...............................................................................................

- Điểm dừng thứ ba (3rd stop): ................................................................................................

c) Thời gian dừng, nghỉ từ ………….. đến ………….. phút/điểm

(Time of stop/stay from…..to…….minutes/points

4. Phương tiện bố trí trên tuyến (Vehicles arranged along the routes)

Số TT

No.

Biển số xe

Number plate

Trọng tải (ghế)

(Payload)

(seat)

Năm sản xuất

(YOM)

Nhãn hiệu

(Brand)

Ghi chú

(Note)

1

2

3

4

5

6

1

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

5. Lái xe, nhân viên phục vụ trên xe (Driver and serving personnel on vehicle)

a) Số lượng (Number):

b) Điều kiện của lái xe (Conditions for driver):

- Có bằng lái xe phù hợp với xe điều khiển (Having driver’s license in line with the controlled vehicle)

- Có đủ điều kiện về sức khỏe, đảm bảo an toàn giao thông đường bộ

(Eligible for health to ensure road traffic safety)

- Có hợp đồng lao động bằng văn bản với đơn vị

(Having a written labor contract with the unit)

- Lái xe, nhân viên phục vụ trên xe mặc đồng phục, mang bảng tên

( Driver and serving personnel wearing uniform with name tag)

- ...........................................................................................................................................

- ...........................................................................................................................................

c) Điều kiện của nhân viên phục vụ trên xe (Conditions for serving personnel on vehicle)

- ...........................................................................................................................................

6. Các dịch vụ khác (Other services)

a) Dịch vụ chung chạy xe trên tuyến (General services of trips along routes)

b) Dịch vụ đối với những xe chất lượng cao (Services of high quality vehicles): .......................

7. Giá vé (Fare)

a) Giá vé (Fare):

- Giá vé suốt tuyến (Fare of the entire route: …………………….. đồng/HK (dong/passenger)

- Giá vé chặng (nếu có) (Stage fare (if any):……………….. đồng/HK. (dong/passenger)

 

Giá vé(Fare)

đồng/HK (dong/passenger)

Trongđó(In which):

- Giá vé (Fare) (*)

 

đồng/HK. (dong/passenger)

- Chi phí các bữa ăn chính (Cost of main meals)

đồng/HK. (dong/passenger)

- Chi phí các bữa ăn phụ(Cost of minor meals)

đồng/HK. (dong/passenger)

- Phục vụ khác: khăn, nước …(Other services: tissue, water...)

đồng/HK. (dong/passenger)

(*) Giá vé đã bao gồm bảo hiểm HK, phí cầu phà và các dịch vụ bến bãi.

(Fare including passenger insurance, toll and wharfage)

b) Hình thức bán vé (Form of ticket sale)

- Bán vé tại quầy ở bến xe (To be sold at ticket booth at bus station): .....................................

- Bán vé tại đại lý (To be sold at agent):  (ghi rõ tên đại lý, địa chỉ, điện thoại)(specify name of agent, address and tel.)

- Bán vé qua mạng (to be sold online) ........................  (địa chỉ trang web)(address of website).

 

Xác nhận của Sở GTVT

Certification of Service of Transport

Đại diện doanh nghiệp, HTX (Representative of enterprise and cooperative)
(Ký tên, đóng dấu)

(Signature, seal)

 

ANNEX 9

MẪU ĐƠN ĐỀ NGHỊ GIA HẠN GIẤY PHÉP LIÊN VẬN CHO XE CỦA LÀO

APPLICATION FOR EXTENSION OF CROSS-BORDER TRANSPORT PERMIT OF LAOTIAN VEHICLES

(Ban hành kèm theo Thông tư số 38/2011/TT-BGTVT ngày 18 tháng 5 năm 2011)

(Issued together with Circular No. 38/2011/TT-BGTVT dated May 18, 2011)

 

Tên doanh nghiệp đề nghị gia hạn cấp giấy phép liên vận của Lào
Company name applying for extension of Laos - Viet Nam Cross-border Transport Permit

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
Independence - Freedom - Happiness
--------------

 

ĐƠN ĐỀ NGHỊ
GIA HẠN GIẤY PHÉP LIÊN VẬN LÀO - VIỆT

APPLICATION FOR EXTENSION OF LAOS - VIET NAM
 CROSS-BORDER TRANSPORT PERMIT

Kính gửi (To): ………………………………..

1. Tên đơn vị (hoặc cá nhân): Name (organization or individual) .................................................

2. Địa chỉ: (Address) ..............................................................................................................

3. Số điện thoại: (Tel No.) …………………. Số Fax: (Fax No.): .................................................

4. Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh hoặc giấy phép đầu tư số (Business Registration Certificate or Investment License No.): .....................................................................................................................................

Ngày cấp (Date of issue) …………………… Cơ quan cấp (Issuing Authority) .............................

5. Giấy phép vận tải đường bộ quốc tế số (Laos - Viet Nam Cross-border Transport Permit No.) ………………… Ngày cấp (Date of issue) ………………… Cơ quan cấp (Issuing Authority) ……………… nếu có (If any).

6. Đề nghị Sở GTVT ………………….. gia hạn Giấy phép liên vận Lào - Việt cho phương tiện vận tải sau: Kindly request Provincial Transport Department of ....... to extend the validity of Lao - Viet Nam Cross-Border Transport Permit(s) for the following vehicle(s):

- Biển số xe xin gia hạn (Registration No.):...............................................................................

- Giấy phép liên vận Lào - Việt số: ………….. Ngày cấp ……….. Nơi cấp: ……. Có giá trị đến: .
Laos - Viet Nam Cross - Border Transport Permit No.: ……. (Date of issue) ……. (Issuing Authority) … Date of expiry ………..

- Thời gian nhập cảnh vào Việt Nam: ngày ………. tháng ….. năm ………….
Date of entry into Viet Nam: …….. month ……… year ……………..

- Thời hạn đề nghị được gia hạn thêm (lựa chọn 1 trong 2 nội dung sau để khai):
Proposed extended duration (choose one of the two following options):

+ Gia hạn giấy phép liên vận …. ngày, từ ngày … tháng … năm … đến ngày … tháng … năm …
Extension for: ……..…… days, from date ……...... month …year … to date ….. month … year ….

+ Gia hạn chuyến đi: …… ngày, từ ngày … tháng … năm … đến ngày … tháng … năm … Extension for Journey: … days, from date … month…year … to date ….. month … year ….

7. Lý do đề nghị gia hạn (The reasons for extension): ..............................................................

.............................................................................................................................................

.............................................................................................................................................

8. Chúng tôi xin cam kết (We commit):

a) Chịu trách nhiệm hoàn toàn về sự trung thực và sự chính xác các nội dung Đơn đề nghị gia hạn giấy phép liên vận Lào - Việt cho phương tiện và các văn bản kèm theo (To take full responsibility for the truthfulness and accuracy of the application for extending Laos - Viet Nam Cross-Border Transport Permit for vehicles and the attached documents).

b) Chấp hành nghiêm chỉnh mọi quy định của pháp luật Việt Nam cũng như những quy định ghi trong Nghị định thư thực hiện Hiệp định tạo điều kiện thuận lợi cho phương tiện cơ giới đường bộ qua lại biên giới giữa Lào và Việt Nam. (To comply strictly with all provisions of Vietnamese Laws as well as the provisions of the Protocol to Implement the Agreement to Facilitate Cross-border Movement of Motor vehicles between Laos and Vietnam).

 

 

……., Ngày(Date) … tháng(month) … năm(year) …..
Đại diện đơn vị (Representative of the Company)
Ký tên/Signature

Lái xe, chủ phương tiện hoặc người được ủy quyền (Driver, vehicle owner or authorized person)

 

 

Đã xem:

Đánh giá:  
 

Thuộc tính Văn bản pháp luật 38/2011/TT-BGTVT

Loại văn bảnThông tư
Số hiệu38/2011/TT-BGTVT
Cơ quan ban hành
Người ký
Ngày ban hành18/05/2011
Ngày hiệu lực02/07/2011
Ngày công báo...
Số công báo
Lĩnh vựcGiao thông - Vận tải
Tình trạng hiệu lựcHết hiệu lực 01/03/2015
Cập nhật13 năm trước
Yêu cầu cập nhật văn bản này

Download Văn bản pháp luật 38/2011/TT-BGTVT

Lược đồ Circular No.38/2011/TT-BGTVT implement the Agreement to facilitate cross-border movement of motor


Văn bản bị sửa đổi, bổ sung

    Văn bản sửa đổi, bổ sung

      Văn bản bị đính chính

        Văn bản được hướng dẫn

          Văn bản đính chính

            Văn bản bị thay thế

              Văn bản hiện thời

              Circular No.38/2011/TT-BGTVT implement the Agreement to facilitate cross-border movement of motor
              Loại văn bảnThông tư
              Số hiệu38/2011/TT-BGTVT
              Cơ quan ban hànhBộ Giao thông vận tải
              Người kýHồ Nghĩa Dũng
              Ngày ban hành18/05/2011
              Ngày hiệu lực02/07/2011
              Ngày công báo...
              Số công báo
              Lĩnh vựcGiao thông - Vận tải
              Tình trạng hiệu lựcHết hiệu lực 01/03/2015
              Cập nhật13 năm trước

              Văn bản thay thế

                Văn bản được dẫn chiếu

                  Văn bản hướng dẫn

                    Văn bản được hợp nhất

                      Văn bản gốc Circular No.38/2011/TT-BGTVT implement the Agreement to facilitate cross-border movement of motor

                      Lịch sử hiệu lực Circular No.38/2011/TT-BGTVT implement the Agreement to facilitate cross-border movement of motor

                      • 18/05/2011

                        Văn bản được ban hành

                        Trạng thái: Chưa có hiệu lực

                      • 02/07/2011

                        Văn bản có hiệu lực

                        Trạng thái: Có hiệu lực