Thông tư 92/2011/TT-BTC

Circular No. 92/2011/TT-BTC of June 23, 2011, guiding the provision of special allowances for business employees under the Prime Minister’s Decision No.471/QD-TTg of March 30, 2011

Nội dung toàn văn Circular No. 92/2011/TT-BTC guiding the provision of special allowances


THE MINISTRY OF FINANCE
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------

No. 92/2011/TT-BTC

Hanoi, June 23, 2011

 

CIRCULAR

GUIDING THE PROVISION OF SPECIAL ALLOWANCES FOR BUSINESS EMPLOYEES UNDER THE PRIME MINISTER’S DECISION NO.471/QD-TTG OF MARCH 30, 2011

Pursuant to the Government’s Decree No. 118/2008/ND-CP of November 27, 2008, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Finance;

Pursuant to the Prime Minister’s Decision No. 471/QD-TTg of March 30, 2011, on special allowances for low-paid cadres, pubic employees, civil servants, members of the armed forces and pensioners, beneficiaries of allowances for people with meritorious services to the nation and poor households facing difficult living conditions;

The Ministry of Finance guides the provision of special allowances for business employees as follows:

Article 1. Scope and subjects of application

This Circular applies to state-owned single-member limited liability companies and untransformed state companies. Other businesses (outside the state sector) may apply this Circular to provide special allowances to their employees.

Beneficiaries of special allowances under this Circular are employees who are named on businesses’ payrolls by March 30, 2011, and have a monthly income of VND 2.2 million or less (exclusive of bonuses paid from businesses’ after-tax profits, allowances for mid-shift meals, hazardous and dangerous jobs or extremely hazardous and dangerous jobs).

Article 2. Allowance levels and determination of funds for payment of special allowances to business employees

1. Businesses shall base themselves on their lawful financial funds and capacity to decide on specific levels of special allowances for their employees, which must not be lower than VND 250,000 per employee. Allowance amounts shall be excluded from employees’ salary amounts used to calculate social, health and unemployment insurance premiums and trade union dues.

2. Based on the number of employees eligible for special allowances specified in Article 1 and allowance levels specified in Clause 1, Article 2 of this Circular, each business shall make a list of allowance beneficiaries and determine the total payable allowance amount.

Article 3. Competence to decide on provision of special allowances

Chairpersons of boards of directors or directors, for untransformed state companies without board of directors, member councils or company presidents, for limited liability companies or partnerships, boards of directors, for joint-stock companies, and company owners, for private enterprises, shall, after consulting their trade union organizations, if any, approve allowance levels and lists of allowance beneficiaries.

Businesses shall pay special allowances in a lump sum to their employees in 2011, based on the approved allowance levels and lists of allowance beneficiaries.

Article 4. Accounting and finalization of special allowance amounts

1. Businesses may use their lawful financial funds to provide special allowances for their employees according to Article 5 of the Prime Minister’s Decision No. 471/QD-TTG of March 30, 2011. Lawful financial funds set up with profits after businesses pay enterprise income tax according to current regulations (after-tax profits), which can be used to pay special allowances to employees, are specified as follows:

a/ For a state-owned single-member limited liability company or an untransformed state company, these funds include the welfare fund (after reaching agreement with the grassroots trade union organization) and

financial contingency fund available by March 31, 2011, including also the welfare fund and financial contingency fund set up from 2010 after-tax profits;

b/ For a business of another type, these funds include lawful financial funds set up from after-tax profits (if any) available by March 31, 2011; should such lawful financial funds be insufficient or unavailable, the business may use its 2010 after-tax profit amount left after dividing profits to its shareholders or capital contributors according to current law.

2. A business with insufficient lawful financial funds or without lawful financial funds as mentioned above to pay special allowances to employees at the decided levels may account the deficit amount, for which no funding sources are available, as its production and business cost. When determining its taxable income, the business may account this amount as reasonable expense at a level not exceeding VND 250,000 per employee.

3. Businesses shall sum up special allowance amounts actually paid to employees according to lists of allowance beneficiaries approved under Article 3 of this Circular. Pay-lists must bear signatures of all payees. Businesses shall also determine amounts paid from each of their lawful financial funds and the amount accounted as their production and business cost; preserve accounting documents and books to serve cost accounting and financial settlement and finalize their 2011 enterprise income tax according to current regulations.

4. The accounting of special allowance amounts as production and business cost must be based on adequate payment documents according to law.

Article 5. Organization of implementation

This Circular takes effect on August 10, 2011.

Any problems arising in the course of implementation should be reported to the Ministry of Finance for timely settlement.-

 

 

FOR THE MINISTER OF FINANCE
DEPUTY MINISTER




Tran Van Hieu

 

Đã xem:

Đánh giá:  
 

Thuộc tính Văn bản pháp luật 92/2011/TT-BTC

Loại văn bảnThông tư
Số hiệu92/2011/TT-BTC
Cơ quan ban hành
Người ký
Ngày ban hành23/06/2011
Ngày hiệu lực10/08/2011
Ngày công báo...
Số công báo
Lĩnh vựcDoanh nghiệp, Văn hóa - Xã hội, Lao động - Tiền lương
Tình trạng hiệu lựcCòn hiệu lực
Cập nhật13 năm trước
Yêu cầu cập nhật văn bản này

Download Văn bản pháp luật 92/2011/TT-BTC

Lược đồ Circular No. 92/2011/TT-BTC guiding the provision of special allowances


Văn bản bị sửa đổi, bổ sung

    Văn bản sửa đổi, bổ sung

      Văn bản bị đính chính

        Văn bản được hướng dẫn

          Văn bản đính chính

            Văn bản bị thay thế

              Văn bản hiện thời

              Circular No. 92/2011/TT-BTC guiding the provision of special allowances
              Loại văn bảnThông tư
              Số hiệu92/2011/TT-BTC
              Cơ quan ban hànhBộ Tài chính
              Người kýTrần Văn Hiếu
              Ngày ban hành23/06/2011
              Ngày hiệu lực10/08/2011
              Ngày công báo...
              Số công báo
              Lĩnh vựcDoanh nghiệp, Văn hóa - Xã hội, Lao động - Tiền lương
              Tình trạng hiệu lựcCòn hiệu lực
              Cập nhật13 năm trước

              Văn bản thay thế

                Văn bản được dẫn chiếu

                  Văn bản hướng dẫn

                    Văn bản được hợp nhất

                      Văn bản gốc Circular No. 92/2011/TT-BTC guiding the provision of special allowances

                      Lịch sử hiệu lực Circular No. 92/2011/TT-BTC guiding the provision of special allowances

                      • 23/06/2011

                        Văn bản được ban hành

                        Trạng thái: Chưa có hiệu lực

                      • 10/08/2011

                        Văn bản có hiệu lực

                        Trạng thái: Có hiệu lực