Quyết định 380/1997/QD-NHNN1

Decision No. 380/1997/QD-NHNN1 of November 11th, 1997, on the vietnam dong position of foreign bank branches operating in Vietnam.

Decision No. 380/1997/QD-NHNN1 of November 11th, 1997, on the vietnam dong position of foreign bank branches operating in Vietnam. đã được thay thế bởi Decision No. 1168/2003/QD-NHNN of October 02, 2003, on the amendment of article 1, Decision No. 1081/2002/QD-NHNN dated 7 October, 2002 of the Governor of the State Bank on foreign currency position of credit institutions permitted to engage in foreign exchange business và được áp dụng kể từ ngày 21/10/2003.

Nội dung toàn văn Decision No. 380/1997/QD-NHNN1 of November 11th, 1997, on the vietnam dong position of foreign bank branches operating in Vietnam.


STATE BANK OF VIETNAM
-------

Socialist Republic of Vietnam
Independence-Freedom-Happiness
--------------------------

No. 380/1997/QD-NHNN1

Hanoi, November 11th, 1997

DECISION

ON THE VIETNAM DONG POSITION OF FOREIGN BANK BRANCHES OPERATING IN VIETNAM

THE GOVERNOR OF THE STATE BANK OF VIETNAM

- Pursuant to the Ordinance on the State Bank promulgated by the Decree No. 37-LCT/HDNN8 dated 24 May 1990 of the Chairman of the State's Council of the Socialist Republic of Vietnam;
- Pursuant to Decree 15/CP dated 2 March 1993 of the Government on the Assignment, Authority and Responsibility for State Management of Ministries, Ministry-level Agencies;
- Pursuant to Decree 189-HDBT dated 15 June 1991 of the Chairman of the Council of Ministers issuing the Regulation on Joint-venture Banks and Foreign Bank Branches operating in Vietnam; and
- Upon the request of the Director of the Department of Economic Research and other relevant Departments.

DECIDES

Article 1.

The Vietnam Dong position of a foreign bank branch shall be the difference between the total Assets and the total Liabilities denominated in Vietnam Dong in the balance sheet of the branch and the amount of Vietnam Dong used for the forward transactions for foreign currency.

Article 2.

Foreign bank branches operating in Vietnam shall be permitted to maintain the Vietnam Dong position within a range of 10% (ten per cent) of the capital granted by a foreign bank to its branch plus its reserves.

Article 3.

Every day, before 10 a.m., foreign bank branches shall report by fax or telex on the Vietnam Dong position of the previous business day to the Banking Operations Department of the State Bank. If such a reporting day is a holiday, the report shall be submitted on the following business day.

The Banking Operations Department of the State Bank shall, on a monthly basis, be responsible for the report on the compliance with the Vietnam Dong position to the State Bank Governor and all other relevant Departments. Should any violation of the Article 2 be discovered, the Banking Operations Department shall report promptly on the same day to the Inspectorate of the State Bank and relevant Departments and make proposals for solution to the Governor of the State Bank.

Article 4.

The Inspectorate of the State Bank shall be responsible for inspecting and supervising the implementation of this Decision, and in case of violation, to propose one of the following measures to the Government of the State Bank:

- Warnings: if the violation is committed for the first time.

- Suspension of the Vietnam Dong activities for a definite period: if the violation is committed for the second time; and

- Permanent termination of the Vietnam Dong activities: if the violation is repeated subsequently.

In addition, such banks may be dealt with in accordance with other provisions of the laws depending on the seriousness of the breaches.

Article 5.

The Head of the State Bank Governors Office, the Director of the Economic Research Department, the Chief Inspector, the Director of the Banking Operations Department, the heads of other related Departments and the State Bank, general managers of the State Bank branches of provinces and cities and General Directors (Directors) of foreign bank branches operating in Vietnam shall be responsible for implementing this Decision.

Article 6.

This Decision shall effective 15 days after the date of signing. Any amendment or supplement to this Decision shall be decided by the Governor of the State Bank.

 

FOR THE GOVERNOR OF THE STATE BANK OF VIETNAM
DEPUTY GOVERNOR





Le Duc Thuy

 

Đã xem:

Đánh giá:  
 

Thuộc tính Văn bản pháp luật 380/1997/QD-NHNN1

Loại văn bảnQuyết định
Số hiệu380/1997/QD-NHNN1
Cơ quan ban hành
Người ký
Ngày ban hành11/11/1997
Ngày hiệu lực26/11/1997
Ngày công báo...
Số công báo
Lĩnh vựcTiền tệ - Ngân hàng
Tình trạng hiệu lựcHết hiệu lực 21/10/2003
Cập nhật7 năm trước
Yêu cầu cập nhật văn bản này

Download Văn bản pháp luật 380/1997/QD-NHNN1

Lược đồ Decision No. 380/1997/QD-NHNN1 of November 11th, 1997, on the vietnam dong position of foreign bank branches operating in Vietnam.


Văn bản bị sửa đổi, bổ sung

    Văn bản sửa đổi, bổ sung

      Văn bản bị đính chính

        Văn bản được hướng dẫn

          Văn bản đính chính

            Văn bản bị thay thế

              Văn bản hiện thời

              Decision No. 380/1997/QD-NHNN1 of November 11th, 1997, on the vietnam dong position of foreign bank branches operating in Vietnam.
              Loại văn bảnQuyết định
              Số hiệu380/1997/QD-NHNN1
              Cơ quan ban hànhNgân hàng Nhà nước
              Người kýLê Đức Thuý
              Ngày ban hành11/11/1997
              Ngày hiệu lực26/11/1997
              Ngày công báo...
              Số công báo
              Lĩnh vựcTiền tệ - Ngân hàng
              Tình trạng hiệu lựcHết hiệu lực 21/10/2003
              Cập nhật7 năm trước

              Văn bản được dẫn chiếu

                Văn bản hướng dẫn

                  Văn bản được hợp nhất

                    Văn bản gốc Decision No. 380/1997/QD-NHNN1 of November 11th, 1997, on the vietnam dong position of foreign bank branches operating in Vietnam.

                    Lịch sử hiệu lực Decision No. 380/1997/QD-NHNN1 of November 11th, 1997, on the vietnam dong position of foreign bank branches operating in Vietnam.