Quyết định 587/QD-TTg

Decision No. 587/QĐ-TTg dated May 05, 2015, Government’s plan for foreign relations communication in 2015 – 2017 period

Nội dung toàn văn Decision No. 587/QĐ-TTg 2015 Government’s plan for foreign relations communication in 2015 2017 period


THE PRIME MINISTER
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom - Happiness
---------------

No. 587/QĐ-TTg

Hanoi, May 05, 2015

 

DECISION

GOVERNMENT’S PLAN FOR FOREIGN RELATIONS COMMUNICATION IN 2015 – 2017 PERIOD

THE PRIME MINISTER

Pursuant to the Law on Government organization dated December 25, 2001;

Pursuant to the Resolution No. 31/NQ-CP dated May 13, 2014 promulgating the Government's action programs in the implementation of Poliburo's Resolution No. 22-NQ/TW dated April 10, 2013 on international integration;

Pursuant to the Prime Minister’s Resolution No. 368/QĐ-TTg dated February 28, 2013 regarding approval for the Government's action programs on foreign relations communication in 2013 - 2020 period;

Pursuant to the Prime Minister’s Resolution No. 296/QĐ-TTg dated February 26, 2014 promulgating the Government's plan for foreign relations communication in 2014;

At the request of the Minister of Communication and Communications,

HEREBY DECIDE:

Article 1. Promulgate the Government’s plan for foreign relations communication in 2015 – 2017 period (the plan) with the following objectives and communication:

1. Objectives

a) Provide guidance to ministries, ministerial-level agencies, governmental agencies and People’s committees of central-affiliated cities and provinces (People’s committees of provinces) on key tasks of foreign relations communication that need to be implemented in 2015 – 2017 period;

b) As foundations for ministries, ministerial-level agencies, governmental agencies and People’s committees of provinces to direct, inspect, and speed up the implementation of foreign relations communication in a uniform, effective and comprehensive way across the country;

2. Key tasks

a) Improve legal document system, policies and mechanism; arrange personnel in charge of foreign relations communication;

b) Step up foreign relations communication serving international integration as prescribed in the Government’s Resolution No. 31/NQ-CP dated May 13, 2014 promulgating the Government's action programs in the implementation of Poliburo's Resolution No. 22-NQ/TW dated April 10, 2013 on international integration;

c) Actively carry out communication and propaganda about national sovereignty over sea, islands, borders and territories;

d) Conduct dissemination and education about human rights; carry out propaganda about achievements in human rights and responses to distortions of human rights in Vietnam;

3. Capital sources

Central and local budget and other social sources;

Annually, the Ministry of Finance and localities shall take the initiative in the allocation of budget for the implementation of the plan on the basis of duties, budget and capital mobilization capacity.

4. Implementation

a) The Minister of Information and Communications

- Preside over and cooperate with relevant ministries and agencies in speeding up guidance on the implementation of the plan;

- Make annual reports to the Prime Minister on result of implementation; submit the plan to the Prime Minister for supplements and amendments to suit actual requirements;

b) The Ministry of Finance shall preside over and cooperate with the Ministry of Information and Communications in balancing and allocating budget to ministries, ministerial-level agencies, governmental agencies and People’s committees of provinces to carry out the plan for foreign relations communication as prescribed in the Law on State Budget.

c) Annually, ministries, ministerial-level agencies, governmental agencies and People’s committees of provinces shall take the initiative in the establishment of specific plan, allocation of budget and organization of implementation based on the plan, appendices to programs enclosed herewith, and key activities of foreign relations communication in 2015 – 2017 period and make reports on result of implementation before November 30 annually to the Ministry of Information and Communications for compilation and submission to the Prime Minister.

Article 2. This Decision takes effect since the signing date.

Article 3. Ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of governmental agencies, Presidents of the provincial People’s Committees shall be responsible for executing this Decision. /.

 

 

PRIME MINISTER




Nguyen Tan Dung

 


------------------------------------------------------------------------------------------------------
This translation is made by LawSoft and for reference purposes only. Its copyright is owned by LawSoft and protected under Clause 2, Article 14 of the Law on Intellectual Property.Your comments are always welcomed

Đã xem:

Đánh giá:  
 

Thuộc tính Văn bản pháp luật 587/QD-TTg

Loại văn bảnQuyết định
Số hiệu587/QD-TTg
Cơ quan ban hành
Người ký
Ngày ban hành05/05/2015
Ngày hiệu lực05/05/2015
Ngày công báo...
Số công báo
Lĩnh vựcBộ máy hành chính
Tình trạng hiệu lựcCòn hiệu lực
Cập nhật9 năm trước
Yêu cầu cập nhật văn bản này

Download Văn bản pháp luật 587/QD-TTg

Lược đồ Decision No. 587/QĐ-TTg 2015 Government’s plan for foreign relations communication in 2015 2017 period


Văn bản bị sửa đổi, bổ sung

    Văn bản sửa đổi, bổ sung

      Văn bản bị đính chính

        Văn bản được hướng dẫn

          Văn bản đính chính

            Văn bản bị thay thế

              Văn bản hiện thời

              Decision No. 587/QĐ-TTg 2015 Government’s plan for foreign relations communication in 2015 2017 period
              Loại văn bảnQuyết định
              Số hiệu587/QD-TTg
              Cơ quan ban hànhThủ tướng Chính phủ
              Người kýNguyễn Tấn Dũng
              Ngày ban hành05/05/2015
              Ngày hiệu lực05/05/2015
              Ngày công báo...
              Số công báo
              Lĩnh vựcBộ máy hành chính
              Tình trạng hiệu lựcCòn hiệu lực
              Cập nhật9 năm trước

              Văn bản thay thế

                Văn bản được dẫn chiếu

                  Văn bản hướng dẫn

                    Văn bản được hợp nhất

                      Văn bản gốc Decision No. 587/QĐ-TTg 2015 Government’s plan for foreign relations communication in 2015 2017 period

                      Lịch sử hiệu lực Decision No. 587/QĐ-TTg 2015 Government’s plan for foreign relations communication in 2015 2017 period

                      • 05/05/2015

                        Văn bản được ban hành

                        Trạng thái: Chưa có hiệu lực

                      • 05/05/2015

                        Văn bản có hiệu lực

                        Trạng thái: Có hiệu lực