Quyết định 975/QD-TTg

Decision No. 975/QD-TTg of June, 25, 2010, conversion of parent Company – Vietnam Electricity to one-member limited liability company owned by the state

Nội dung toàn văn Decision No. 975/QD-TTg of June, 25, 2010, conversion of parent company – Vietnam electricity to one-member limited liability company owned by the sta


THE PRIME MINISTER
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

No.: 975/QD-TTg

Hanoi, June, 25, 2010

 

DECISION

CONVERSION OF PARENT COMPANY – VIETNAM ELECTRICITY TO ONE-MEMBER LIMITED LIABILITY COMPANY OWNED BY THE STATE

THE PRIME MINISTER

Pursuant to the Law on organization of Government dated December 25, 2001;

Pursuant to the State Enterprise Law dated November 26, 2003;

Pursuant to the Enterprise Law dated November 29, 2005;

Pursuant to Decree No. 25/2010/ND-CP dated March 19, 2010 of the Government on conversion of State-owned companies into limited liability companies and management organization of one-member limited liability companies owned by the State;

At the request of the Board of Directors of Vietnam Electricity,

DECIDES

Article 1. Conversion of parent Company – Vietnam Electricity (hereafter referred to as Vietnam Electricity) to one-member limited liability Company owned by the state, with the following main contents:

1. Name after conversion:

a) Full name: Vietnam Electricity

b) Transaction name: Vietnam Electricity

c) International transaction name: Vietnam Electricity.

d) Abbreviated name: EVN.

2. Type of business: One-member limited liability Company

3. Vietnam Electricity has its legal status under Vietnamese law; its own seal and opens accounts at banks as provided for by law; is organized and operates under the Enterprise Law, the relevant laws and the Charter of organization and operation approved by the Prime Minister;

4. Head office: No. 18 Tran Nguyen Han St., Ly Thai To ward, Hoan Kiem dist., Hanoi city;

5. Business line:

a) Main business lines:

- Production, dispatch, wholesale buying and wholesale of power.

- Import and export of power;

- Investment and management of invested capital of power projects

b) Business lines related to main business lines:

- Import and export of fuel, raw materials and supplies of electricity sector;

- Financial investment and capital business;

- Labour training cooperation with foreign countries;

- Training of human resources;

- Other business lines as provided for by law;

The investment and trading in business lines related to the main business lines must comply with the current regulations of law;

6. Charter capital:

Charter capital at the time of conversion: 110,000,000 billion dong (one hundred and ten thousand billion dong);

The determination to adjust and add charter capital shall comply with regulations of law

7. Exercise of owner’s rights and obligations:

The Prime Minister and the Ministries under the authorization of Government shall exercise the state owner’s rights and obligations over Vietnam Electricity;

8. Members of Board of members of Vietnam Electricity shall comply with provisions in Article 21 of Decree No. 25/2010/ND-CP dated March 19, 2010 of the Government on conversion of State-owned company to one-member limited liability company and management organization of one-member limited liability Company owned by the State. The Chairman and members of Board of Directors of Vietnam Electricity shall be the Chairman and the members of Board of members of Vietnam Electricity until the Prime Minister appoints the new Chairman and the members of Board of members of Vietnam Electricity;

9. After the conversion to one-member limited liability company, the Vietnam Electricity shall inherit the rights, obligations and legal interest and settle the existing and arising issues of the Vietnam Electricity before conversion;

Article 2. Implementation organization

1. The Ministry of Industry and Trade shall:

a) Direct, inspect, urge and monitor the implementation of this Decision; promptly review and make a report to the Prime Minister to settle the issues arising in the implementation beyond its authority;

b) Appoint the Supervisor of Vietnam Electricity under the authorization of Prime Minister at the official dispatch No.1065/TTg-DMDN dated June 23, 2010 of the Prime Minister on implementation of Decree No. 25/2010/ND-CP.

2. The Ministry of Finance shall:

a) Assume the prime responsibility for and coordinate with the Ministry of Industry and Trade and the Vietnam Electricity in determination of charter capital in accordance with current regulations;

b) Approve the amendment and addition of Regulation on financial management in accordance with the form of organization and operation of the Vietnam Electricity

3. The Board of members of Vietnam Electricity shall:

a) Submit the Charter of organization and operation of Vietnam Electricity to the Prime Minister for approval;

b) Make a determination to adjust the charter capital of Vietnam Electricity in accordance with current regulations;

c) Register enterprises and re-register the asset ownership of Vietnam Electricity as prescribed;

d) Implement the use of land which the Vietnam Electricity is assigned for management and use in accordance with current regulations;

dd) Request the Prime Minister to approve the appointment of General Director of Vietnam Electricity;

e) Submit the financial Regulation of Vietnam Electricity;

4. The General Director of Vietnam Electricity, before the conversion, shall manage the operation of Vietnam Electricity until its Board of members appoints a new General Director;

Article 3. This Decision takes effect on the date of its signing;

Ministers of Industry and Trade, Finance, Labour - Invalids and Social Affairs, Planning and Investment, Home Affairs, the Heads of the agencies concerned, the Steering Committee for Innovation and Development of Enterprise, the Board of Directors of Vietnam Electricity and the Board of members of Vietnam Electricity are liable to execute this Decision. /.

 

 

FOR THE PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER




Nguyen Sinh Hung

 


------------------------------------------------------------------------------------------------------
This translation is made by LawSoft, for reference only. LawSoft is protected by copyright under clause 2, article 14 of the Law on Intellectual Property. LawSoft always welcome your comments

Đã xem:

Đánh giá:  
 

Thuộc tính Văn bản pháp luật 975/QD-TTg

Loại văn bảnQuyết định
Số hiệu975/QD-TTg
Cơ quan ban hành
Người ký
Ngày ban hành25/06/2010
Ngày hiệu lực25/06/2010
Ngày công báo...
Số công báo
Lĩnh vựcDoanh nghiệp
Tình trạng hiệu lựcCòn hiệu lực
Cập nhật14 năm trước
Yêu cầu cập nhật văn bản này

Download Văn bản pháp luật 975/QD-TTg

Lược đồ Decision No. 975/QD-TTg of June, 25, 2010, conversion of parent company – Vietnam electricity to one-member limited liability company owned by the sta


Văn bản bị sửa đổi, bổ sung

    Văn bản sửa đổi, bổ sung

      Văn bản bị đính chính

        Văn bản được hướng dẫn

          Văn bản đính chính

            Văn bản bị thay thế

              Văn bản hiện thời

              Decision No. 975/QD-TTg of June, 25, 2010, conversion of parent company – Vietnam electricity to one-member limited liability company owned by the sta
              Loại văn bảnQuyết định
              Số hiệu975/QD-TTg
              Cơ quan ban hànhThủ tướng Chính phủ
              Người kýNguyễn Sinh Hùng
              Ngày ban hành25/06/2010
              Ngày hiệu lực25/06/2010
              Ngày công báo...
              Số công báo
              Lĩnh vựcDoanh nghiệp
              Tình trạng hiệu lựcCòn hiệu lực
              Cập nhật14 năm trước

              Văn bản thay thế

                Văn bản được dẫn chiếu

                  Văn bản hướng dẫn

                    Văn bản được hợp nhất

                      Văn bản gốc Decision No. 975/QD-TTg of June, 25, 2010, conversion of parent company – Vietnam electricity to one-member limited liability company owned by the sta

                      Lịch sử hiệu lực Decision No. 975/QD-TTg of June, 25, 2010, conversion of parent company – Vietnam electricity to one-member limited liability company owned by the sta

                      • 25/06/2010

                        Văn bản được ban hành

                        Trạng thái: Chưa có hiệu lực

                      • 25/06/2010

                        Văn bản có hiệu lực

                        Trạng thái: Có hiệu lực