Nghị quyết 32/2004/QH11

Resolution No. 32/2004/QH11 of June 15, 2004 on enforcement of The Civil Procedure Code

Nội dung toàn văn Resolution No. 32/2004/QH11 of June 15, 2004 on enforcement of The Civil Procedure Code


THE NATIONAL ASSEMBLY
-----------

OF VIET
- Freedom – Happiness
--------------

No. 32/2004/QH11

, June 15, 2004

 

RESOLUTION

ON ENFORCEMENT OF THE CIVIL PROCEDURE CODE

THE NATIONAL ASSEMBLY OF THE OF

Pursuant to the 1992 Constitution of the Socialist Republic of Vietnam, which was amended and supplemented under Resolution No. 51/2001/NQ-QH10 bổ sung điều của Hiến pháp nước cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam năm 1992">51/2001/QH10 of December 25, 2001 of the Xth National Assembly, the 10th session,

RESOLVES:

1. The Civil Procedure Code was passed on June 15, 2004 by the XIth National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam, at its 5th session, and takes effect as from January 1, 2005.

The November 29, 1989 Ordinance on Procedures for Settlement of Civil Cases, the April 17, 1993 Ordinance on Recognition and Enforcement in Vietnam of Civil Judgments and Decisions of Foreign Courts, the March 16, 1994 Ordinance on Procedures for Settlement of Economic Cases, the September 14, 1995 Ordinance on Recognition and Enforcement in Vietnam of Awards of Foreign Arbitrators and the provisions on procedures for settlement of labor cases of the April 11, 1996 Ordinance on Procedures for Settlement of Labor Disputes shall cease to be effective as from the date this Code takes effect, except for cases prescribed at Points 3 and 4 of this Resolution.

2. The Government, the Supreme People's Court and the Supreme People's Procuracy shall, within the scope of their respective functions and tasks, scrutinize by themselves or coordinate with the concerned agencies in organizing the scrutiny of, the current law provisions on civil procedures in order to cancel, amend or supplement them or promulgate new documents or propose the National Assembly or the National Assembly Standing Committee to cancel, amend or supplement them or to promulgate new documents to suit the provisions of the Civil Procedure Code and ensure the effect of this Code as from January 1, 2005.

3. As from the date the Civil Procedure Code takes effect, the people's courts of rural districts, urban districts, provincial capitals, provincial towns, which are fully qualified for the enforcement, shall be delegated power to settle civil cases prescribed in Article 33 of this Code; the people's courts of rural districts, urban districts, provincial capitals, provincial towns, which are not yet qualified, shall continue to exercise the jurisdiction for first-instance trials prescribed in Clause 1, Article 11 of the Ordinance on Procedures for Settlement of Civil Cases, Clause 1, Article 13 of the Ordinance on Procedures for Settlement of Economic Cases and Clause 1, Article 12 of the Ordinance on Procedures for Settlement of Labor Disputes; but by July 1, 2009 at the latest, all the people's courts of rural districts, urban districts, provincial capitals, provincial towns shall uniformly perform the competence to settle civil cases prescribed in Article 33 of the Civil Procedure Code.

The Supreme People's Court shall coordinate with the Supreme People's Procuracy and the Government in proposing the National Assembly Standing Committee to decide on the people's courts of rural districts, urban districts, provincial capitals,

The Government, the Supreme People's Court and the Supreme People's Procuracy shall, within the scope of their respective functions and tasks, have to expiditiously consolidate the material foundations and the contingents of officials of the courts and the procuracies of the rural districts, urban districts, provincial capitals, provincial towns, which are not yet qualified for implementation, in order to ensure that all the people's courts of rural districts, urban districts, provincial capitals, provincial towns uniformly perform the jurisdiction to settle civil cases prescribed in Article 33 of the Civil Procedure Code.

4. From the date the Civil Procedure Code is promulgated to the date it takes effect:

a) The time limits for protests according to the cassation or reopening procedures against civil, marriage and family, economic or labor judgments and decisions which had taken effect before the promulgation of the Civil Procedure Code shall comply with the corresponding provisions in Articles 73 and 79 of the Ordinance on Procedures for Settlement of Civil Cases, Articles 77 and 83 of the Ordinance on Procedures for Settlement of Economic Cases and Article 75 of the Ordinance on Procedures for Settlement of Labor Disputes;

b) The time limits for protests according to cassation or reopening procedures against civil, marriage and family, economic or labor judgments and decisions which take effect after the promulgation of the Civil Procedure Code shall comply with the provisions in Articles 288 and 308 of the Civil Procedure Code.

5. All civil, marriage and family, economic or labor disputes and claims, which arise before the date the Civil Procedure Code takes effect and for which the previous legal documents have failed to prescribe the statute of limitations for institution of lawsuits and the statute of limitations for claims, shall comply with the statute of limitations prescribed in Article 159 of the Civil Procedure Codes.

6. The Government, the Supreme People's Court and the Supreme People's Procuracy shall, within the scope of their respective functions and tasks, have to coordinate with the Central Committee of Vietnam Fatherland Front and its member organizations in propagating and widely disseminating the Civil Procedure Code among the public servants, State employees and people in order to contribute to enhancing the socialist legislation, promoting the effect of the Civil Procedure Code in protecting the interests of the State, the legitimate rights and interests of individuals, agencies and organizations.

7. The National Assembly Standing Committee, the Government, the Supreme People's Court and the Supreme People's Procuracy shall have to implement and guide the implementation of this Resolution.

This Resolution was passed on June 15, 2004 by the XIth National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam at its 5th session.

 

 

NATIONAL ASSEMBLY CHAIRMAN




Nguyen Van An

 

Đã xem:

Đánh giá:  
 

Thuộc tính Văn bản pháp luật 32/2004/QH11

Loại văn bản Nghị quyết
Số hiệu 32/2004/QH11
Cơ quan ban hành
Người ký
Ngày ban hành 15/06/2004
Ngày hiệu lực 24/06/2004
Ngày công báo ...
Số công báo
Lĩnh vực Quyền dân sự, Thủ tục Tố tụng
Tình trạng hiệu lực Hết hiệu lực 01/07/2016
Cập nhật 18 năm trước
Yêu cầu cập nhật văn bản này

Download Văn bản pháp luật 32/2004/QH11

Lược đồ Resolution No. 32/2004/QH11 of June 15, 2004 on enforcement of The Civil Procedure Code


Văn bản bị sửa đổi, bổ sung

Văn bản sửa đổi, bổ sung

Văn bản bị đính chính

Văn bản được hướng dẫn

Văn bản đính chính

Văn bản hiện thời

Resolution No. 32/2004/QH11 of June 15, 2004 on enforcement of The Civil Procedure Code
Loại văn bản Nghị quyết
Số hiệu 32/2004/QH11
Cơ quan ban hành Quốc hội
Người ký Nguyễn Văn An
Ngày ban hành 15/06/2004
Ngày hiệu lực 24/06/2004
Ngày công báo ...
Số công báo
Lĩnh vực Quyền dân sự, Thủ tục Tố tụng
Tình trạng hiệu lực Hết hiệu lực 01/07/2016
Cập nhật 18 năm trước

Văn bản thay thế

Văn bản hướng dẫn

Văn bản được hợp nhất

Văn bản gốc Resolution No. 32/2004/QH11 of June 15, 2004 on enforcement of The Civil Procedure Code

Lịch sử hiệu lực Resolution No. 32/2004/QH11 of June 15, 2004 on enforcement of The Civil Procedure Code

  • 15/06/2004

    Văn bản được ban hành

    Trạng thái: Chưa có hiệu lực

  • 24/06/2004

    Văn bản có hiệu lực

    Trạng thái: Có hiệu lực